"semble qu'il y ait" - Translation from French to Arabic

    • يبدو أن هناك
        
    • ويبدو أن هناك
        
    Et pourtant, il semble qu'il y ait très peu de possibilités d'éducation au-delà du primaire. UN ولكن يبدو أن هناك نقصاً حاداً في فرص التعليم بعد المرحلة الابتدائية.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Cependant, il semble qu'il y ait chevauchement puisque l'obligation de coopérer est évoquée diversement façons aux projets d'article 4, 7, 13 et 19. UN ولكن يبدو أن هناك بعض التداخل نظراً لأن الالتزام بالتعاون يتم التلميح إليه بطرق مختلفة في مشاريع المواد 4 و7 و 13 و 19.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Il semble qu'il y ait là quelque malentendu. UN ويبدو أن هناك نوعا من سوء التفاهم في هذا الصدد.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Toutefois, dans beaucoup de sociétés il semble qu'il y ait une forte discrimination à l'égard des jeunes. UN بيد أنه في كثير من المجتمعات، يبدو أن هناك تمييزا كبيرا ضد الشباب.
    Il semble qu'il y ait un intérêt croissant pour des études plus réalistes et pratiques portant sur la façon de réaliser le désarmement. UN وبالفعل، يبدو أن هناك اهتماما متزايدا بإجراء دراسات أكثر واقعية وطابعا عمليا عن كيفية تحقيق نزع السلاح.
    Par ailleurs, il semble qu'il y ait un besoin de clarification supplémentaire des rôles respectifs des institutions de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هناك حاجة إلى توضيح إضافي لأدوار مؤسسات الاتفاقية.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Dans la plupart des cas, il semble qu'il y ait une association entre les fibroses et les tumeurs observées dans les poumons de rat. UN وفي معظم الحالات، يبدو أن هناك ارتباطاً بين التليف الرئوي والأورام في رئات الفئران.
    Malheureusement, il semble qu'il y ait une tendance à politiser cette question quand elle est examinée à l'Assemblée générale. UN ولسوء الطالع، يبدو أن هناك توجها لتسييس هذه المسألة عندما تتناولها الجمعية العامة.
    Cependant il semble qu'il y ait un niveau sans précédent d'activité dans le macule. Open Subtitles مع ذلك، يبدو أن هناك مستوى غير مسبوق من النشاط في البقعة القرنية.
    Il semble qu'il y ait beaucoup d'excitation à votre sujet. Open Subtitles على كل، يبدو أن هناك بعض الاثارة حولك.
    Il semble qu'il y ait une question en train d'être jugée à la cour fédérale qui rendra cette affaire discutable. Open Subtitles يبدو أن هناك أمرًا يُفصل به في المحكمة الفيدرالية قد يلغي موضوع هذا النزاع
    Il semble qu'il y ait une grande tempête sur la côte est. Open Subtitles نعم، يبدو أن هناك عاصفة كبيرة على امتداد الساحل الشرقي
    Je pensais avoir une journée tranquille, mais il semble qu'il y ait un problème. Open Subtitles لقد كنت أحظي بيوم جميل وهادئ لكن يبدو أن هناك مشكله ما
    Il semble qu'il y ait une place de libre dans mon équipe. Open Subtitles يبدو أن هناك عنصراً جديداً سينضمّ إلى طاقمي
    Il semble qu'il y ait un appui global en faveur d'un accroissement du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ويبدو أن هناك تأييدا عاما لزيادة عضوية مجلس اﻷمن.
    Comme il semble qu'il y ait plusieurs malentendus à ce sujet, je vais tenter de les dissiper dans l'espoir que nous pourrons convenir de respecter le calendrier fixé par le Comité. UN ويبدو أن هناك بعض نقاط الالتباس، وأود أن أوضحها أملاً في التوصل إلى اتفاق لﻹبقاء على الموعد الحالي الذي حددته اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more