"semestre de l" - Translation from French to Arabic

    • النصف
        
    • الأشهر الستة
        
    • للنصف
        
    • نصف السنة
        
    En définitive, il est probable que la croissance se ralentira sensiblement pendant le second semestre de l'année. UN ومن المرجح إجمالاً أن يتباطأ نمو الاقتصاد تباطؤاً كبيراً في النصف الثاني من هذا العام.
    Celles-ci devraient avoir lieu au cours du premier semestre de l'année prochaine. UN ومن المقرر إجراء هذه الانتخابات في النصف الأول من العام القادم.
    À cet égard, il a recommandé de convoquer la réunion des organismes de coopération et d'intégration durant le deuxième semestre de l'année en cours. UN وأوصى في هذا الصدد بعقد اجتماع لمنظمات التعاون والتكامل خلال النصف الثاني من العام الحالي.
    Les rapports sur les examens à mi-parcours prévus pour le deuxième semestre de 1994 seront soumis au Conseil au cours du deuxième semestre de l'année 1995. UN أما استعراضات منتصف المدة للنصف اﻷخير من عام ١٩٩٤ فستقدم عنها تقارير إلى المجلس خلال النصف اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Au cours du premier semestre de l'année 2014, les hostilités avaient fait au moins 5 576 morts et 11 665 blessés au sein de la population civile. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2014، قُتِل ما لا يقل عن 576 5 مدنياً وأُصيب 665 11 بجروح.
    Ces chiffres sont la preuve de la généralisation du phénomène, essentiellement au cours du premier semestre de l'année. UN وتدل هذه اﻷرقام على اتساع هذه الظاهرة، أساساً في النصف اﻷول من السنة.
    Au cours du premier semestre de l'année 1992, un jeune protestant de l'Eglise Mekane Yesus aurait été abattu et plusieurs centaines d'autres auraient été blessés. UN وخلال النصف اﻷول من عام ٢٩٩١ قُتل شاب بروتستانتي من كنيسة يسوع في ميكان وجرح عدة مئات آخرين، حسب التقارير.
    L'adoption de cette politique est prévue dans le deuxième semestre de l'année 2013. UN ومن المتوقع أن تُعتمد هذه السياسة في النصف الثاني من العام 2013.
    Dans la bande de Gaza, pas moins de 24 750 femmes enceintes ont reçu des soins prénataux et les 8 187 accouchements qui ont eu lieu au cours du premier semestre de l'année 2011 ont tous été suivis de soins postnataux. UN وفي قطاع غزة، بلغ عدد النساء الحوامل اللواتي تلقين خدمات الرعاية السابقة للولادة 750 24 امرأة وتلقت جميع الحوامل اللواتي وضعن في النصف الأول من عام 2011 وعددهن 187 8 امرأة خدمات الرعاية بعد الولادة.
    Ils ont atteint les résultats escomptés pour l'exercice biennal, et ce alors même que certaines divisions régionales disposaient de moins de personnel pendant le premier semestre de l'exercice. UN وقد تم الوصول إلى هذه الدرجة من الأداء رغم عدم توفر ما يكفي من قوة العمل في بعض الشعب الإقليمية خلال النصف الأول من فترة السنتين.
    Au cours du deuxième semestre de l'année 2009, d'importantes caches d'armes ont été découvertes dans plusieurs localités de Bujumbura Rural. UN وخلال النصف الثاني من عام 2009، اكتشفت عدة مخابئ كبيرة للأسلحة في مناطق مختلفة في أرياف بوجومبورا.
    Je demande au Gouvernement d'apporter, pendant le premier semestre de l'année, les modifications voulues à la loi sur les concessions. UN وإنني أكلف الحكومة بإجراء التغييرات الملائمة في التشريع المتعلق بالامتيازات وذلك في النصف الأول من هذا العام.
    Au cours du premier semestre de l'année, des pourparlers ont eu lieu entre le Gouvernement afghan et plusieurs éléments qui lui sont hostiles. UN وفي النصف الأول من العام، أعتُرف بمناقشات جرت بين حكومة أفغانستان وعدة عناصر مناهضة للحكومة.
    Il est probable que la présentation des moyens, le réquisitoire et les plaidoiries nous amèneront jusqu'au second semestre de l'année en cours. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    Ce n'est donc que le second semestre de l'année, que l'on commence à pleinement saisir le mode de fonctionnement du Conseil et à apporter en conséquence une contribution substantielle. UN وبالتالي، فإن العضو يبدأ في النصف الثاني من السنة فهم أساليب عمل المجلس فهما كاملا وبالتالي المساهمة مساهمة ذات معنى.
    Au premier semestre de l'année, le peuple chinois a livré un combat héroïque contre le SRAS, dont il est sorti victorieux. UN لقد خاض الشعب الصيني خلال النصف الأول من هذا العام معركة بطولية ضد وباء السارس حقق فيها انتصارا باهرا.
    Moyennant une limitation des affectations de fonds, particulièrement au cours du deuxième semestre de l'année, les bailleurs de fonds pourraient contribuer à alléger les problèmes de financement en fin d'année. UN وبوسع المانحين أن يساعدوا من خلال فرض حدود على التخصيص، لا سيما في النصف الثاني من السنة، في تقليل القيود التي يتعرض لها التمويل في نهاية السنة.
    Ainsi, lorsque des fournitures sont commandées à l'étranger dans le courant du premier semestre de l'année, les dépenses correspondantes ne sont généralement comptabilisées qu'au cours du dernier trimestre. UN فالنفقات على طلبيات اللوازم من الخارج في النصف الأول من السنة تسجل عادة في الربع الأخير من السنة.
    Les recettes sont passées de 1 milliard 58 millions de dollars au premier semestre de l'année 2004 à 1 milliard 96 millions au premier semestre 2005, soit une hausse de 3,6 %. B. Services financiers UN وتزايدت الإيرادات من 058 1 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من عام 2004 إلى 096 1 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من هذا عام 2005. ويمثل هذا التحول زيادة بنسبة 3.6 في المائة.
    Pendant le premier semestre de l'année, plus de 30 000 réfugiés sont arrivés en Ouganda, fuyant les combats et les violations des droits de l'homme au Nord-Kivu (République démocratique du Congo). UN وأثناء الأشهر الستة الأولى من السنة، وصل ما يزيد عن 000 30 لاجئ إلى أوغندا هربا من القتال وانتهاكات حقوق الإنسان في شمال كيفو، بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Pour établir ces projections, on est parti de l'hypothèse que, pour chaque élément indiqué plus loin au tableau 3, la proportion du volume de travail à accomplir pendant le second semestre de l'année en cours serait la même que pour le second semestre de 1996. UN وتستند الاسقاطات الى افتراض أن نسبة عبء العمل السنوي الذي سينجز في النصف الثاني من السنة الحالية بالنسبة لكل عنصر من عناصر الجدول ٣ أدناه، هي نفس النسبة التي كانت لذلك العنصر في نصف السنة الثاني من سنة ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more