Institut international de recherche sur les cultures des zones tropicales semiarides | UN | المعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق الاستوائية شبه القاحلة |
En outre, ils ont entrepris de restaurer les terres dégradées dans les zones arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعهدوا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Ils ont également entrepris de restaurer des terres dégradées dans des zones arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | وتعهدوا أيضا باستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
L'objectif est d'améliorer la productivité des parcours des régions arides et semiarides. | UN | ويتمثل الهدف منها في تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Plus de 40 Parties ont indiqué que leur territoire comportait des zones arides et semiarides, qui subiraient les effets néfastes des changements climatiques. | UN | وذكرت أكثر من 40 في المائة من الأطراف أن لديها أقاليم قاحلة وشبه قاحلة يمكن أن تطالها الآثار الضارة لتغير المناخ. |
ÉVALUATION DE L'ÉTAT DE LA DÉGRADATION DES SOLS DANS LES ZONES ARIDES, semiarides | UN | تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة |
Certaines ont dit s'attendre à une intensification de la désertification et à une extension des zones arides ou semiarides pour tous les scénarios de changements climatiques. | UN | وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ. |
Institut international de recherche sur les cultures des zones tropicales semiarides (ICRISAT) | UN | المعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق الاستوائية شبه القاحلة |
L'objectif de ce dernier est d'améliorer la productivité des parcours dans les zones arides et semiarides. | UN | والهدف منها هو تحسين إنتاجية المراعي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Ce programme offrira une formation à des acteurs qui travaillent dans les zones arides et semiarides. | UN | وسيوفر برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر التدريب لأصحاب المصلحة العاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Cette initiative renforcera les liens existants entre les organismes intergouvernementaux qui s'occupent de la gestion des ressources naturelles dans les terres arides, semiarides et subhumides sèches. | UN | وستساعد المبادرة في تدعيم الروابط القائمة بين الوكالات الحكومية الدولية المهتمة بإدارة الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Le programme visait dans l'ensemble à fournir une formation spécialisée à des personnes qui travaillent dans des zones arides ou semiarides. | UN | وعموماً، فإن الغرض من هذا البرنامج هو توفير التدريب التخصصي للعاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Dans les zones arides et semiarides situées entre l'Algérie et le Mali, un projet communautaire a été entrepris pour stabiliser le mouvement des dunes de sable. | UN | ويضفي مشروع يعتمد على المجتمع المحلي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة الواقعة بين الجزائر ومالي استقراراً على حركة الكثبان الرملية في المنطقة. |
L'objet du présent document est d'élaborer une méthode pour analyser la vulnérabilité des zones arides et semiarides qui conjuguent pauvreté et dégradation des terres. | UN | تتعلق هذه الورقة بوضع منهجية لتقييم الحالات الضعيفة في الأراضي القاحلة وشبه القاحلة حيث يجتمع الفقر وتدهور الأراضي. |
L'existence des peuples de pasteurs dans les zones arides et semiarides est aussi en danger. | UN | كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
En Amérique du Sud, on applique d'ores et déjà des technologies spatiales à l'agriculture dans les zones semiarides. | UN | وتطبق تكنولوجيا الفضاء بالفعل على الزراعة في المناطق شبه القاحلة في منطقة أمريكا الجنوبية. |
Elle a informé les participants que le partage des terres entre pasteurs et entre agriculteurs et pasteurs posait souvent des problèmes aux communautés vivant dans des régions semiarides. | UN | وأحاطت المشاركين علماً بأن تقاسم الأرض ما بين الرعاة والمزارعين والرعاة كثيراً ما يؤدي إلى صعوبات بالنسبة للجماعات التي تعيش في الأراضي شبه القاحلة. |
32. Le représentant du Pakistan a traité le thème de l'utilisation des techniques spatiales pour surveiller et localiser les ressources en eau dans les régions semiarides. | UN | 32- تناول ممثل باكستان في عرضه استخدام التكنولوجيا الفضائية في رصد وتحديد أماكن الموارد المائية في المناطق شبه القاحلة. |
Le RPT 2 sur l'agroforesterie et la conservation des sols dans les zones arides, semiarides et subhumides a été lancé sur la base d'un consensus régional. | UN | بينما بدء بتنفيذ شبكات البرامج المواضيعية 2 المتعلقة بزراعة الأحراج واستغلالها وبحفظ التربة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة على أساس من التوافق الإقليمي. |
La part des ressources du FIDA affectées aux projets en cours de réalisation dans les zones arides et semiarides s'élève à 287,5 millions de dollars des ÉtatsUnis, soit 45 % du total des prêts contractés. | UN | وحصة الصندوق من الموارد المخصصة للمشاريع الجاري تنفيذها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تصل إلى 287.5 مليون دولار أو 45 في المائة من مجموع الإقراض المرتبط به. |
Les 20 % restants de la population vivent sur 80 % des terres, lesquelles sont arides et semiarides. | UN | ويعيش بقية السكان الذين تبلغ نسبتهم 20 في المائة على نحو 80 في المائة من الأراضي، وهي أراض قاحلة إلى شبه قاحلة. |
Les conditions arides ou semiarides limitent la productivité rurale et entraînent une dégradation des sols. | UN | وتعوق الظروف الجافة أو شبه الجافة الإنتاجية الريفية وتسبب تردي الأراضي. |
Questions méthodologiques, concernant notamment les stratégies d'adaptation appliquées dans les pays de zones arides, semiarides et sèches subhumides; questions relatives à l'utilisation des terres, à la modification de l'utilisation des sols et à la foresterie; | UN | :: القضايا المنهجية،كاستراتيجيات التكيف في البلدان التي بها مناطق قاحلة وشبه قاحلة وجافة وشبه رطبة؛ وقضايا استغلال الأراضي وتغير استخدام الأراضي والغابات؛ |