"sempiternel" - Translation from French to Arabic
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
Nous devons également faire face au sempiternel problème des maladies meurtrières comme le VIH/sida. | UN | ويتعين علينا أيضا معالجة المشكلة الدائمة المتمثلة في الأمراض الفتاكة. |
Nous souhaiterions également que soit accordée une beaucoup plus grande attention au sempiternel problème de la fluctuation des prix des produits de base. | UN | ونود أيضا أن نرى إيلاء اهتمام أكثر لمشكلة التقلبات الدائمة لأسعار السلع. |
Cette démarche résoudrait le sempiternel problème de traduction des documents dans toutes les langues de travail. | UN | إذ سيحل ذلك المشكلة الدائمة المتعلقة بترجمة الوثائق إلى جميع لغات العمل. |
Je veux pas ce sempiternel poème. | Open Subtitles | وأتأكد من أنها ليست تلك القصيدة اللعينة. لقد أهلكوها حتى الموت. |
Que nous pourrions reconstruire... sans crainte du sempiternel retour des Wraith... | Open Subtitles | ...لنتمكن من إعادة البناء ...دون خوف من عودة الريث |
Ça change du sempiternel "Quand deux personnes s'aiment, - c'est magique." | Open Subtitles | ذلك غريب عن النص المألوف " عندما يحب شخصين بعضهما ، يقومون بسحرٍ رائع ". |
Le sempiternel "je le veux, je le veux". "Vous pouvez embrasser la mariée." | Open Subtitles | ليس كثيرا " أنا أقبل " وأنا قبلت " يمكن أن تقبل العروس " |
Oui, son sempiternel "gros client". | Open Subtitles | أجل , لدي شئ كبير لك يا "ميك" يقولها بكل مرة |
Les Philippines estiment qu'il importe d'associer les principales parties prenantes, notamment le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et le Bureau de la Cinquième Commission, différents efforts visant à trouver une solution au sempiternel problème de la parution tardive des documents de la Cinquième Commission. | UN | وترى الفلبين أن إشراك جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ومكتب اللجنة الخامسة، هو أمر لا يُستغنى عنه في شتى المساعي لإيجاد حل للصعوبات المستمرة الناجمة عن تأخر صدور وثائق اللجنة الخامسة. |
Quant aux interprétations tendancieuses des résolutions du Conseil de sécurité de 1993, interprétations qui s'inscrivent dans le cadre du même sempiternel discours de propagande, l'Arménie estime qu'elles ne méritent même pas une réponse de sa part dans la mesure où elle a maintes fois fait connaître sa position sur le sujet. | UN | وفيما يخص تلك التفسيرات المغرضة لقرارات مجلس الأمن في عام 1993، وهي تفسيرات تندرج في نفس إطار ذلك البيان الدعائي المتكرر، يلاحظ أن أرمينيا ترى أنها لا تستحق ردا من جانبها، حيث قد سبق لها مرارا أن أوضحت موقفها في هذا الشأن. |
Ah oui, le sempiternel refrain sur les dieux. | Open Subtitles | أجل، عدنا إلى مسألة الإله |
- Le sempiternel "Pas de commentaires" ? | Open Subtitles | كالعادة "لا تعليق"؟ |