"sensibilisation à la" - Translation from French to Arabic

    • الإحساس بشأن
        
    • توعية عن
        
    • لزيادة الوعي بشأن
        
    • توعية بشأن
        
    • تثقيفية في مجال
        
    • زيادة الوعي بشأن
        
    • تذكي الوعي بإجراءات
        
    • توعية عامة بشأن
        
    • لإذكاء وعي المجتمع عامة في هذا
        
    • لزيادة وعي المجتمع عامة بغية زيادة نشر
        
    • وحملات تثقيفية في أوساط
        
    • رفع الوعي
        
    • التوعية بأمن
        
    • التوعية بالسلامة
        
    • على الوعي الأمني
        
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    campagne de sensibilisation à la violence au foyer pour les fonctionnaires de police, organisée par les services de police ; UN حملة توعية عن العنف المنزلي لضباط الشرطة، تنظمها إدارة الشرطة؛
    Le PNUE organisera également des activités de sensibilisation à la mise au point et au transfert des technologies applicables dans le secteur des ressources en eau. UN وكما أن البرنامج سوف يشرع في مبادرات لزيادة الوعي بشأن تنمية ونقل التكنولوجيا في قطاع المياه.
    Campagne de sensibilisation à la maltraitance des enfants, y compris à l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales, période 2007-2010 UN حملة توعية بشأن الاعتداء على الأطفال بما في ذلك الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال للفترة الممتدة من 2007 إلى 2010
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de créer des programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative à l'intention de l'ensemble de la population, surtout des femmes et des jeunes vivant dans le territoire palestinien occupé ou appartenant à la population arabe israélienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لوضع برامج وخدمات تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الفئات السكانية ولا سيما المرأة والشباب في الأرض الفلسطينية المحتلة والمجموعة السكانية العربية الإسرائيلية.
    Таbleau 15 Activités d'information sanitaire et de sensibilisation à la prévention UN أنشطة التثقيف الصحي الرامية إلى زيادة الوعي بشأن سبل الوقاية من
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 155- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    169. Organiser des formations appropriées et des campagnes de sensibilisation à la sécurité chimique à l'intention de tous ceux qui sont exposés à des produits chimiques à toutes les étapes, de la fabrication à l'élimination (cultivateurs, ouvriers, agents d'application des règlements, etc.) UN 169- تقديم التدريب المناسب وزيادة الإحساس بشأن السلامة الكيميائية لهؤلاء المعرضين للمواد الكيميائية في كل المراحل من التصنيع إلى التخلص (منتجو المحاصيل، دوائر الصناعة، وكالات الإنفاذ، إلى آخره).
    Ces bureaux spéciaux mènent également des campagnes de sensibilisation à la situation de ces deux groupes à la télévision et à la radio en vue de lutter contre leur stigmatisation. UN وقامت هذه الهيئات أيضا بحملات توعية عن طريق وسائط الإعلام لهاتين الفئتين من السكان عن طريق الإذاعة والتلفزيون، بهدف التصدي لأي وصمات تُلحق بهما.
    L'Association a également mené des activités de sensibilisation à la loi interdisant le viol et à la loi relative à la succession. UN وتقوم الرابطة أيضاً بحملات توعية عن قانونيّ الاغتصاب والإرث.
    Dans le même ordre d'idées, le programme d'aide juridique de l'Institut de défense publique pénale (IDPP) est en train de mettre sur pied un processus de sensibilisation à la loi susmentionnée et reconnaît que la méconnaissance de la loi explique qu'elle soit peu appliquée. UN 22 - وعلى غرار هذا، يعمل برنامج المساعدة القانونية التابع لمعهد الدفاع الجنائي العام لزيادة الوعي بشأن مسألة التشريعات المعنية، التي يدرك أنها لا تنفذ بصورة ملائمة نظرا للجهل بها.
    Objectif 4, cible 1 : L'Association a assuré 18 597 vaccinations et 3 312 sessions de sensibilisation à la santé de la mère et de l'enfant. UN الهدف 4، الغاية 1: وفرت الجمعية 597 18 تطعيما و 312 3 دورة توعية بشأن صحة الأم والطفل.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts en vue de créer des programmes et services de sensibilisation à la santé sexuelle et procréative à l'intention de l'ensemble de la population, surtout des femmes et des jeunes vivant dans le territoire palestinien occupé ou appartenant à la population arabe israélienne. UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لوضع برامج وخدمات تثقيفية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية لجميع الفئات السكانية ولا سيما المرأة والشباب في الأراضي الفلسطينية المحتلة والمجموعة السكانية العربية الإسرائيلية.
    À cet égard, les mesures de sensibilisation à la procédure d'examen de la Commission devaient être renforcées afin d'encourager la présentation d'un plus grand nombre de communications. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بشأن الإجراء المتعلق بالرسائل الذي تتبعـه لجنة وضع المرأة، وذلك من أجل تشجيع تقديم المزيد من الرسائل.
    La première, Growing Together in a Changing Climate, fait le point de tout un éventail d'activités allant d'initiatives mondiales de sensibilisation à la question des changements climatiques aux actions de plaidoyer exécutées dans le cadre des négociations engagées au titre de la Convention. UN فأما المنشور الأول، ننمو معاً في مناخ متغير()، فيتضمن معلومات عن أنشطة تتراوح بين المبادرات العالمية التي تذكي الوعي بإجراءات التصدي لتغير المناخ، وجهود الدعوة في مفاوضات الاتفاقية الإطارية.
    68.31 Lancer des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle. UN 68-31 تنظيم حملات توعية عامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي.
    La Jordanie a recommandé aux PaysBas de prendre des mesures d'ordre juridique pour lutter contre l'intolérance et de lancer une vaste campagne publique de sensibilisation à la tolérance. UN وأوصى الأردن بأن تتخذ هولندا تدابير قانونية لمناهضة التعصب وأن تبدأ حملة لإذكاء وعي المجتمع عامة في هذا الشأن كيما تعم مشاعر التسامح بشكل أكبر.
    28. De prendre des mesures d'ordre juridique pour lutter contre l'intolérance et de lancer une vaste campagne publique de sensibilisation à la tolérance (Jordanie); UN 28- اتخاذ التدابير القانونية لمكافحة التعصب والشروع في حملة لزيادة وعي المجتمع عامة بغية زيادة نشر التسامح (الأردن)؛
    Afin de garantir de manière effective les droits des enfants autochtones, ces mesures doivent comprendre la formation des catégories professionnelles concernées et leur sensibilisation à la nécessité de prendre en compte les droits culturels collectifs lors de la détermination de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN ومن أجل ضمان حقوق أطفال الشعوب الأصلية بصورة فعالة، يجب أن تتضمن هذه التدابير أنشطة تدريبية وحملات تثقيفية في أوساط الجماعات المهنية المعنية لتوعيتها بأهمية النظر في الحقوق الثقافية الجماعية مقترنة بتحديد مصالح الطفل الفضلى.
    Plusieurs organisations de la société civile contribuent à la sensibilisation à la Convention à travers l'organisation de sessions de formation visant à mieux faire connaître la Convention, au cours desquelles le texte de la Convention est distribué à tous les participants, sous la forme d'un livret édité par la Commission nationale jordanienne de la femme. UN ويتم رفع الوعي بالاتفاقية من قبل العديد من منظمات المجتمع المدني من خلال عقد دورات حول التوعية بالاتفاقية، وتوزيع كتيب الاتفاقية الذي أعدته اللجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة على المشاركين.
    Lors de la semaine nationale de sensibilisation à la cybersécurité de 2010, environ 150 agences gouvernementales, organisations industrielles et communautaires et organisations de consommateurs se sont associées pour organiser des événements et des activités aux niveaux local, régional et rural. UN وخلال أسبوع التوعية بأمن الفضاء الإلكتروني الوطني لعام 2010، شارك نحو 150 من الوكالات الحكومية والقطاعات الصناعية والمنظمات المجتمعية ومنظمات المستهلكين في تنظيم مناسبات وأنشطة في المدن والأقاليم والمناطق الريفية في أستراليا.
    des transports sensibilisation à la sécurité des zones côté pistes selon l'IATA UN التوعية بالسلامة على مدارج المطارات وفق معايير اتحاد النقل الجوي الدولي
    1.4.2.2 Les cours de sensibilisation à la sûreté doivent porter sur la nature des risques pour la sûreté, la façon de les reconnaître et les méthodes à utiliser pour les réduire et les mesures à prendre en cas d'infraction à la sûreté. UN 1-4-2-2 يتناول التدريب على الوعي الأمني طبيعة مخاطر الأمان ومعرفة الأخطار على الأمان، وأساليب التصدي لهذه الأخطار وتقليلها، والإجراءات التي ينبغي أن تتخذ في حالة الإخلال بالأمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more