D'après une enquête pointue, cette diminution semble être le résultat des campagnes de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | ويعود هذا الانخفاض إلى مزيج من أنشطة إزالة الألغام وأنشطة التوعية بمخاطر الألغام، ويستند إلى دراسة استقصائية محددة. |
Une nouvelle Norme internationale de la lutte antimines portant sur la sensibilisation au danger des mines a été approuvée en 2010. | UN | كما أُُقِّر في عام 2010 معيارا دوليا جديدا للإجراءات المتعلقة بالألغام يتناول التوعية بمخاطر الألغام. |
15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable | UN | تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي |
Conception, production et distribution de supports de sensibilisation au danger des mines. | UN | تصميم مواد للتوعية بخطر الألغام، وإنتاجها وتوزيعها |
:: Coordonner les actions de sensibilisation au danger des mines et faire campagne contre l'utilisation des mines terrestres et d'autres armes d'emploi aveugle | UN | :: تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، والدعوة ضد استخدام الألغام الأرضية والأسلحة العشوائية الأخرى. |
Destruction des engins explosifs et sensibilisation au danger des mines | UN | إبطال المعدات المتفجرة والتوعية بخطر الألغام |
La manifestation a porté sur le désarmement, la paix participative et sans exclusive, l'éducation en matière de paix et sensibilisation au danger des mines. | UN | وركز الحدث على مسائل نزع السلاح والتثقيف الشامل والتشاركي بشأن السلام ونزع السلاح، وكذلك بشأن التوعية بأخطار الألغام. |
:: Coordination de la sensibilisation au danger des mines et plaidoyer contre l'utilisation des mines terrestres et des autres armes frappant aveuglément et sans discrimination | UN | :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر. |
La section norvégienne a également organisé un séminaire lors d'un congrès étudiant sur les moyens de sensibilisation au danger des armes nucléaires. | UN | ويسّر الفرع النرويجي أيضا عقد حلقة دراسية في مؤتمر للطلبة حول كيفية التوعية بمخاطر الأسلحة النووية. |
L'idée d'inclure une composante < < sensibilisation au danger des mines > > au sein du Comité permanent chargé du déminage a été unanimement saluée. | UN | وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي. |
Le chiffre inférieur aux prévisions est imputable au fait que les partenaires d'exécution n'ont pu fournir de données sur la sensibilisation au danger des mines. | UN | انخفاض عدد الأشخاص ناجم عن عدم توفر بيانات للتوعية بمخاطر الألغام من الشركاء المنفذين |
Malgré ces résultats remarquables, la pollution par les mines reste importante dans les régions de Misratah, Syrte et des montagnes de Nefoussa, où le travail se poursuit pour 27 équipes de déminage et 30 équipes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وبالرغم من أن النتائج التي تحققت حتى الآن كبيرة، لا يزال التلوث عاليا في مصراته وسرت ومناطق جبل نفوسة حيث يتواصل عمل 27 فريقا لإزالة الألغام و 30 فريقا للتوعية بمخاطر الألغام. |
Au Burundi, 75 enseignants ont été formés à la sensibilisation au danger des mines dans le cadre du programme scolaire. | UN | وفي بوروندي، جرى تدريب 75 من معلمي المدارس للتوعية بمخاطر الألغام كجزء من المناهج المدرسية. |
HALO Trust continue d'offrir des services de déminage et de sensibilisation au danger des mines. | UN | واستمرت منظمة هالو في تقديم خدمات إزالة الألغام والتدريب للتوعية بخطر الألغام. |
:: Coordonner la sensibilisation au danger des mines, mobiliser les décideurs contre l'utilisation de mines terrestres et autres armes d'emploi aveugle | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
Ainsi, il s'est penché sur les questions relatives au soutien psychologique, à la violence, à la sensibilisation au danger des mines et aux besoins des enfants plus vulnérables du fait de leur sexe, d'un handicap ou de leur situation de réfugié. | UN | وتتناول هذه المجموعة الفرعية، على سبيل المثال، الدعم النفسي، والعنف والتوعية بخطر الألغام، واحتياجات الأطفال الأكثر ضعفاً بسبب نوع جنسهم وعجزهم ووضعهم كلاجئين. |
Je me félicite également que la MINURSO ait intensifié son appui dans le domaine de la sensibilisation au danger des mines et qu'elle envisage d'apporter une assistance aux victimes le cas échéant. | UN | كما أرحب بزيادة الدعم الذي تقدمه البعثة في مجال التوعية بأخطار الألغام وعزمها على توفير المساعدة للضحايا حسب الاقتضاء. |
Dans le contexte de la consolidation de la paix, la sensibilisation au danger des mines permet de promouvoir les échanges d'informations entre adversaires, de prôner le respect des diverses normes, de faciliter l'accès aux communautés et de susciter une meilleure prise de conscience. | UN | وفي مجال بناء السلام، يقوم برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام بدور في دعم تبادل المعلومات بين الأطراف المتحاربة، والدعوة إلى الامتثال لمختلف النواميس، وتسهيل الوصول إلى المجتمعات المحلية، ورفع الوعي. |
En même temps, tous les efforts sont déployés pour que le programme reste opérationnel en aidant l'Angola à renforcer sa capacité nationale de déminage et par des campagnes de sensibilisation au danger des mines. | UN | وفي الوقت ذاته، تُبذل جميع الجهود من أجل الحفاظ على استمرارية البرنامج من خلال مساعدة أنغولا على بناء القدرات الوطنية في مجال إزالة اﻷلغام ومن خلال تعزيز الوعي بخطر اﻷلغام. |
Dans le centre du pays, la priorité accordée à la sensibilisation au danger des mines a contribué à empêcher que des migrants fuyant les affrontements du sud soient blessés ou tués. | UN | وقد مُنحت التوعية بالمخاطر أولوية في منطقة وسط الصومال، الأمر الذي ساعد في تفادي وقوع الوفيات والإصابات بين المهاجرين الهاربين من الاشتباكات في جنوب البلد. |
Le Groupe de travail a participé à l'élaboration de la partie des normes internationales qui traite de la sensibilisation au danger des mines. | UN | وشارك أيضا الفريق العامل في وضع عنصر التوعية بخطر الألغام في المعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام. |
:: 15 séances de sensibilisation au danger des mines organisées à l'intention de la population nomade vulnérable de l'ouest du mur de sable | UN | :: 15 دورة للتثقيف بشأن خطورة الألغام للسكان الرُحل المعرضين لخطر جسيم غرب الجدار |
La clef du succès de tout programme de sensibilisation au danger ou de diffusion d'avertissements réside dans le recueil d'informations et notamment de données qui seront connues des parties au conflit, les types d'armes employées par exemple. | UN | والعامل الأساسي في نجاح أي برنامج توعية بالمخاطر أو توجيه الإنذارات هو جمع المعلومات، بما في ذلك البيانات التي ستكون معروفة لدى أطراف النزاع، كأنواع الأسلحة المستعملة. الحواشي |
Elle distribue aussi du matériel de sensibilisation au danger des mines en Afghanistan, en consultation avec le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies pour l'Afghanistan. | UN | وقامت أيضا بتوزيع مواد تثقيفية بشأن مخاطر الألغام في أفغانستان، بالتشاور مع مركز الأمم المتحدة لمكافحة الألغام في أفغانستان. |