"sensibilisation aux dangers" - Translation from French to Arabic

    • التوعية بمخاطر
        
    • التوعية بخطر
        
    • بالتوعية بمخاطر
        
    • بالتوعية بخطر
        
    • الوعي بمخاطر
        
    • توعية بالألغام
        
    • التوعية بشأن أخطار
        
    • توعية عن مخاطر
        
    • للتنوير بمخاطر
        
    • للتوعية بمخاطر
        
    • وبالتوعية بمخاطر
        
    • توعية بشأن مخاطر
        
    • والتوعية بخطر
        
    • والتوعية بمخاطرها
        
    • زيادة الوعي بخطر
        
    Des séances d'information sur les dangers des mines ont été tenues, en coordination avec l'UNICEF, dans 16 camps de déplacés, dans le cadre du programme ordinaire de sensibilisation aux dangers des mines. UN عُـقدت دورات للتعريف بمخاطر الألغام بالتنسيق مع اليونيسيف في 16 مخيما للمشردين داخليا في إطار التوعية بمخاطر الألغام
    En outre, 268 enseignants ont été formés à la sensibilisation aux dangers des mines et donnent actuellement des cours de sensibilisation pendant leurs heures normales de travail à l'école. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    Elle a en outre déminé 1 286 kilomètres de routes et organisé des actions de sensibilisation aux dangers des mines à l'intention de 42 122 personnes concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، طهّرت الأمم المتحدة 286 1 كيلومترا من الطرق ووفّرت التوعية بخطر الألغام لـ 122 42 من المتضرّرين.
    Celles qui ont de l’expérience dans ce domaine peuvent transmettre réellement des compétences en matière de sensibilisation aux dangers des mines, de levés et de marquage de champs de mines, de déminage, de collecte et d’analyse de données et de gestion de programmes. UN وللمنظمات غير الحكومية اﻹنسانية المتمرسة في اﻷعمال اﻹنسانية المتعلقة باﻷلغام القدرة على أن تنقل إلى غيرها بفعالية المهارات المتصلة بالتثقيف بالتوعية بمخاطر اﻷلغام، ومسح اﻷلغام ووسمها بعلامات، وإزالة اﻷلغام، وجمع البيانات وتحليل البرامج وإدارتها.
    Le Fonds procède par ailleurs à la formulation d’une série de directives de sensibilisation aux dangers des mines en coordination avec des organisations non gouvernementales. UN ١١٠ - وتقوم أيضا اليونيسيف بإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتوعية بخطر اﻷلغام بالتنسيق مع المنظمات غير الحكومية.
    Avec l'aide de la communauté internationale, il est possible d'intégrer des programmes efficaces de sensibilisation aux dangers de l'abus des drogues dans les programmes d'études réguliers à tous les niveaux. UN وبمساعدة المجتمع الدولي، يمكن تضمين برامج فعالة لزيادة الوعي بمخاطر إساءة استعمال المخدرات في مناهج التعليم الرسمي على كل المستويات.
    Il s'ensuit que, dans les communautés extrêmement pauvres, les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ne sont pas suffisants pour éliminer la menace. UN ويعني هذا أن برامج التوعية بمخاطر الألغام ليست كافية لإزالة الخطر في المجتمعات المحلية التي تعاني من الفقر المدقع.
    Les programmes de sensibilisation aux dangers des mines ont reçu moins d'aide par le biais du dossier que par celui des propositions de financement directes faites aux donateurs. UN وبوجه عام تتلقى التوعية بمخاطر الألغام دعماً أقل عبر الحافظة منه عبر مقترحات للتمويل المباشر قدمت إلى جهات مانحة.
    En outre, une ONG iranienne s'occupe également de sensibilisation aux dangers des mines pour les réfugiés qui sont rapatriés à partir de la République islamique d'Iran. UN وفضلا عن ذلك، تشارك منظمة إيرانية واحدة غير حكومية في تدريب اللاجئين العائدين من جمهورية إيران الإسلامية في مجال التوعية بمخاطر الألغام.
    En 2010, la sensibilisation aux dangers des mines a été intégrée au programme de formation des enseignants et au programme scolaire. UN وفي عام 2010، أصبحت التوعية بخطر الألغام جزءا من إعداد المعلمين ومن المقررات الدراسية.
    Ces ressources financières ont principalement été utilisées pour la sensibilisation aux dangers des mines et pour les activités de déminage. UN واستُخدِمت هذه الأموال بصفة رئيسية للقيام بأنشطة التوعية بخطر الألغام وإزالة الألغام.
    228 209 personnes ont directement bénéficié d'activités de sensibilisation aux dangers des mines. UN استفاد 209 228 أشخاص بشكل مباشر من التوعية بخطر الألغام
    Le Comité consultatif se félicite que l'Opération continue de participer aux activités de déminage, de même qu'à celles de sensibilisation aux dangers des mines, et il attend avec intérêt d'être informé des résultats obtenus à cet égard dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. UN وترحب اللجنة الاستشارية باستمرار مشاركة العملية في أنشطة إزالة الألغام، لا سيما الأنشطة المتعلقة بالتوعية بمخاطر الألغام، وتتطلع إلى تلقي معلومات بشأن النتائج المتحققة في سياق تقرير الأداء ذي الصلة.
    28. Il a été recommandé que les principes directeurs internationaux relatifs à la sensibilisation aux dangers des mines, de l'UNICEF, soient pris en considération dès les premiers stades de la programmation. UN 28- كما أوصي بأن تؤخذ في الاعتبار في بداية عملية البرمجة المبادئ التوجيهية الدولية لمنظمة اليونيسيف فيما يتعلق بالتوعية بمخاطر الألغام.
    12. À la première réunion du Comité, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le CICR ont accepté de jouer le rôle d'animateurs du Grouperéseau de sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées. UN 12- وخلال الاجتماع الأول للجنة الخبراء الدائمة، وافقت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية ولجنة الصليب الأحمر الدولية على تيسير عمل المجموعة الشبكية المعنية بالتوعية بخطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة.
    Son pays célèbre chaque année la Journée internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues et tous les ans, une semaine est consacrée à la sensibilisation aux dangers des drogues. UN وذكر أن بلده يحتفل سنويا باليوم الدولي لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها وإنه يخصص أسبوعا سنويا ﻹذكاء الوعي بمخاطر المخدرات.
    Dans des pays comme l'Afghanistan, l'Angola, la Sierra Leone ou Sri Lanka, où la paix s'instaure progressivement, des programmes ont été mis en place, concernant en particulier aussi bien la sensibilisation aux dangers présentés par les mines que la démobilisation complète des soldats, notamment les enfants soldats, accompagnée de mesures destinées à favoriser leur réadaptation. UN وفي بلدان مثل أفغانستان وأنغولا وسري لانكا وسيراليون، حيث يجري إحلال السلام تدريجياً، تضمنت البرامج أنشطة توعية بالألغام الأرضية، والتسريح الكامل للجنود، بما في ذلك الجنود الأطفال، مصحوباً بتدابير ترمي إلى إعادة تأهيلهم.
    7. Demander à l'OMS d'accroître la sensibilisation aux dangers et risques présentés par les amalgames dentaires au mercure. UN 7- الطلب إلى منظمة الصحة العالمية أن تزيد من التوعية بشأن أخطار ومخاطر ملاغم طب الأسنان المصنوعة من الزئبق.
    Le Groupe des représentantes parlementaires a lancé une campagne de sensibilisation aux dangers qui résulteraient de la diminution du nombre des représentantes parlementaires aux prochaines élections. UN أطلق فريق البرلمانيات حملة توعية عن مخاطر انخفاض تمثيل المرأة في البرلمان في الانتخابات القادمة.
    L'intervention concertée avec le HCR et la communauté internationale, en vue de lutter contre le trafic, la contrebande et la traite d'êtres humains, à travers l'organisation d'ateliers de sensibilisation aux dangers de l'immigration clandestine et en fournissant les moyens permettant de lutter contre les bandes impliquées dans de telles activités; UN السعي لدى المفوضية السامية والمجتمع الدولي في مكافحة عمليات التهريب والاتجار بالبشر من خلال قيام ورش عمل للتنوير بمخاطر الهجرة غير الشرعية وتوفير المعينات التي تساعد في محاربة عصابات التهريب والاتجار بالبشر؛
    Enseignants ont bénéficié de formation des formateurs en sensibilisation aux dangers des munitions non explosées. UN مدرِّساً تلقوا تدريب المدربين للتوعية بمخاطر الذخائر غير المنفجرة
    Jusqu'à la fin du programme de travail de l'intersession 20002001, ce comité était appelé < < Comité permanent sur l'assistance aux victimes des mines, la réintégration sociale et économique des victimes et la sensibilisation aux dangers des mines > > . UN حتى نهاية برنامج العمل فيما بين الدورات للفترة 2000-2001، كانت هذه اللجنة الدائمة تسمى " اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً وبالتوعية بمخاطر الألغام " .
    80. Le HCR devrait également envisager, avec d'autres institutions compétentes, d'organiser des campagnes de sensibilisation aux dangers de la traversée du Golf d'Aden à bord d'embarcations peu sûres. UN 80- ينبغي أيضا أن تنظر مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بالاشتراك مع الوكالات المعنية الأخرى، في القيام بحملات توعية بشأن مخاطر عبور خليج عدن على متن قوارب غير مأمونة.
    Assistance aux victimes des mines, réintégration sociale et économique des victimes et sensibilisation aux dangers des mines : Canada et un autre État à déterminer UN :: مساعدة الضحايا وإعادة الإدماج اجتماعياً واقتصادياً والتوعية بخطر الألغام: كندا ودولة أخرى تحدد لاحقاً
    c) Activités ciblées de marquage, d'installation de clôtures, de déminage et de sensibilisation aux dangers des mines dans les pays et collectivités UN (ج) وضع علامات لتحديد مواقع الألغام وتسييجها وإزالتها والتوعية بمخاطرها في البلدان والمجتمعات المتضررة
    La Conférence s’est félicitée des activités relatives au déminage qui avaient été entreprises depuis la dernière conférence de la Communauté et de l’Union européenne à Windhoek, notamment des campagnes de sensibilisation aux dangers des mines et d’autres initiatives internationales. UN ورحب المؤتمر بمتابعة قضية إزالة اﻷلغام اﻷرضية منذ مؤتمر ويندهوك السابق المشترك بين الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي والاتحاد اﻷوروبي، بما في ذلك حملات زيادة الوعي بخطر اﻷلغام والاستجابات الدولية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more