:: L'ONG AFEL a organisé des actions de sensibilisation dans des villages répartis dans quatre préfectures du pays pour informer les populations sur les droits de la femme. | UN | نظمت جمعية أضواء النسائية أنشطة توعية في قرى موزعة داخل أربع محافظات في البلد من أجل إبلاغ السكان بحقوق المرأة. |
Des représentants du Gouvernement et du HCR ont effectué des missions de sensibilisation dans les camps de réfugiés de Touloum et d'Am Nabak. | UN | ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق. |
Au cours de cette année, le Collectif a mené une campagne de sensibilisation dans le secteur informel dans le but d'inculquer une culture environnementaliste aux populations de base. | UN | نظمت الجمعية خلال هذا العام حملة توعية في القطاع غير النظامي بهدف نشر ثقافة الدفاع عن البيئة لدى القاعدة السكانية. |
De plus, l'Office organise des réunions et des ateliers de sensibilisation dans tous les districts du pays. | UN | وعقدت هيئة الشكاوى العامة المتعلقة بالشرطة اجتماعات وحلقات عمل لإثارة الوعي في جميع مناطق زامبيا. |
Elle a reproduit et diffusé des documents pédagogiques destinés à la sensibilisation dans les communautés. | UN | وقد أعادت إنتاج مواد تعليمية ووزعتها لزيادة الوعي في المجتمعات المحلية. |
Estimation 2013 : constitution d'un réseau par les 5 organisations en vue de mener des activités de sensibilisation dans des domaines spécifiques, notamment les droits des femmes et des enfants | UN | تقديرات عام 2013: قيام خمس منظمات بإنشاء شبكة لأنشطة الدعوة في مجالات محددة، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل |
Ces acteurs ont organisé sur plusieurs années des activités de sensibilisation dans les collèges pour les clubs scolaires et les localités pour les relais. | UN | وقام هؤلاء القادة بتنظيم أنشطة على مدى سنوات متعددة للتوعية في المدارس الثانوية والنوادي المدرسية والمراكز الوسيطة. |
Il faut aussi protéger les victimes et organiser des campagnes de sensibilisation dans la magistrature, la police, l'enseignement et les médias. | UN | فيجب حماية الضحايا وتنظيم حملات توعية في القضاء، والشرطة، والنظام التعليمي، ووسائط الإعلام. |
L'État mène également des activités de sensibilisation dans le domaine de l'éducation avec le concours de la Commission européenne. | UN | وتضطلع الدولة كذلك بأنشطة توعية في مجال التعليم بمساعدة المفوضية الأوروبية. |
À titre d'exemple, en 2012, le Bureau de la Cellule Interdépartementale a lancé une campagne de sensibilisation dans les hôpitaux. | UN | فعلى سبيل المثال فإن مكتب الوحدة المشتركة بين الإدارات أطلق في عام 2012 حملة توعية في المستشفيات. |
L'Institut a également organisé des manifestations de sensibilisation dans des pays de la sous-région méditerranéenne. | UN | كما نظم المعهد أنشطة توعية في بلدان منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية. |
Mondial Finaliser les projets pilotes et les activités de sensibilisation dans le cadre de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables, notamment formation | UN | تيسير إكمال صياغة مشاريع تجريبية وأنشطة توعية في إطار مبادرة الشراكة في الهواتف النقالة، بما في ذلك التدريب |
Campagne de sensibilisation dans toutes les zones touchées par la violence à l'échelon de la communauté dans 6 départements, aux fins de l'instauration d'une culture de paix et de tolérance | UN | القيام بحملة توعية في جميع المناطق المتأثرة بالعنف الأهلي في 6 مقاطعات لبلورة ثقافة سلام وتسامح |
— Mercredi 27 août 1997 : séance de sensibilisation dans le sixième arrondissement où il y a eu remise publique d'armes et de munitions de guerre; | UN | - اﻷربعاء ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٧: جلسة توعية في الحي السادس حيث تم تسليم اﻷسلحة والذخائر؛ |
Le Centre a également célébré la Journée internationale de la lutte contre la corruption en menant des activités de sensibilisation dans les universités locales. | UN | كما احتفل المركز باليوم الدولي لمكافحة الفساد بتنظيم نشاط لإذكاء الوعي في إحدى الجامعات المحلية. |
Sa réalisation s'est accompagnée de campagnes successives de sensibilisation dans tous les chefs-lieux de province visant à réduire le nombre de cas de violence; | UN | وتبع الدراسة تنظيم حملات متعاقبة لنشر الوعي في جميع عواصم المحافظات للحدّ من حوادث العنف؛ |
Le Premier Ministre, M. Guillaume Soro, a, pour sa part, effectué des missions de sensibilisation dans les régions tenues par les Forces nouvelles en février. | UN | وقام رئيس الوزراء غيوم سورو بدوره بزيارات لإذكاء الوعي في المناطق التي تسيطر عليها " القوى الجديدة " في شباط/فبراير. |
Ses activités de prévention sont orientées vers la sensibilisation dans les milieux cibles, notamment les établissements scolaires. | UN | ويركز عمله الوقائي على زيادة الوعي في المناطق المستهدفة، وخصوصا المدارس. |
Il a été jugé important de faire davantage appel au secteur privé et de développer les activités de sensibilisation dans les pays industrialisés. | UN | وجرى التأكيد على أهمية تعزيز مشاركة القطاع الخاص وجهود الدعوة في البلدان الصناعية. |
En Somalie, l'UNODC a lancé une campagne de sensibilisation dans la région du Puntland et rénové un important centre de détention dans la région du Somaliland. | UN | وفي الصومال، استهل المكتب حملة للتوعية في بونتلاند وأعاد تجهيز منشأة احتجاز رئيسية في صوماليلاند. |
Ces chefs assurent à leur tour la sensibilisation dans les quartiers placés sous leur autorité avec l'aide des juristes membres de ces réseaux. | UN | ويضطلع رؤساء الأحياء بالتوعية في الأحياء الخاضعة لسلطتهم، بمساعدة الأعضاء القانونيين في هذه الشبكات. |
:: 40 stages de formation à l'intention des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales et des partenaires du Gouvernement sur le suivi, l'analyse, l'établissement de rapports et l'organisation d'activités de sensibilisation dans le domaine des droits de l'homme | UN | :: تنظيم 40 دورة تدريبية لصالح المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والشركاء الحكوميين بخصوص رصد قضايا حقوق الإنسان وتحليلها والإبلاغ عنها وتنفيذ أنشطة الدعوة بشأنها |
En Asie centrale, il s'occupera des orientations, de la législation et de la sensibilisation dans le domaine du contrôle des drogues. | UN | وفي آسيا الوسطى، سيدعم اليوندسيب صوغ السياسات والتشريع والدعوة في مجال مكافحة المخدرات. |
:: 50 programmes de sensibilisation dans les langues nationales pour préparer les groupes de combattants étrangers à participer au processus de DDRRR | UN | :: 50 برنامج توعية باللغات الوطنية لإعداد جماعات المقاتلين الأجانب الذين ستشملهم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإعادة التوطين والعودة إلى الوطن. |
e) Soutient les activités de sensibilisation dans le domaine des secours et de la prévention des situations d'urgence; | UN | (هـ) تشجيع أنشطة التوعية العامة في مجال الوقاية في حالات الطوارئ ومواجهة تلك الحالات؛ |
- Réalisation d'un film documentaire de sensibilisation sur la traite des enfants en vue de l'utiliser dans le cadre des activités de sensibilisation dans les écoles, les familles et les communautés locales ciblées; | UN | - تصوير فيلم وثائقي توعوي عن مشكلة تهريب الأطفال لاستخدامه في التوعية في المدارس والأسر وفي المجتمعات المحلية المستهدفة. |
ii) En rendant plus visibles ses compétences en matière d'activités militantes et de sensibilisation dans ce domaine; | UN | `2` تعزيز دوره في مجال الدعوة والتوعية في هذا الصدد؛ |