"sensibiliser les décideurs" - Translation from French to Arabic

    • توعية واضعي السياسات
        
    • توعية صناع القرار
        
    • الوعي لدى مقرري السياسات
        
    • زيادة وعي مقرري السياسات
        
    • زيادة وعي واضعي السياسات
        
    • توعية صانعي القرارات
        
    • توعية مقرري السياسات
        
    • زيادة الوعي بين متخذي القرارات
        
    • زيادة تعزيز الوعي فيما بين مقرري السياسات
        
    • توعية واضعي السياسة العامة
        
    • الوعي بين واضعي السياسات
        
    • زيادة الوعي لدى متخذي القرارات
        
    • لتوعية واضعي السياسات
        
    • وتوعية صانعي القرارات
        
    • وعي صانعي السياسات
        
    Elle a mené des travaux analytiques sur l'impact de la libéralisation du commerce international sur les femmes et continue à ce jour de sensibiliser les décideurs à la question. UN واضطلعت فرقة العمل بعمل تحليلي ولا تزال تعمل على توعية واضعي السياسات بما يترتب على تحرير التجارة من أثر على المسائل الجنسانية.
    Les activités de recherche et d'analyse de la CNUCED dans le domaine des TIC et du commerce électronique visent à sensibiliser les décideurs et autres acteurs aux incidences des TIC et du commerce électronique sur la compétitivité des pays en développement. UN إن البحوث وتحليل السياسات التي يضطلع بها الأونكتاد في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية تركز على توعية واضعي السياسات والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بتأثيرات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية بالنسبة للقدرة التنافسية للبلدان النامية.
    • Il est essentiel de disposer de données ventilées par sexe sur l’activité agricole pour pouvoir sensibiliser les décideurs aux besoins spécifiques des femmes. UN ● تعتبر البيانات اﻹحصائية الزراعية المنفصلة للجنسين شرطا أساسيا لزيادة توعية صناع القرار اﻹنمائي.
    10. Des séminaires, des expositions et des journées d'information sont organisés régulièrement pour sensibiliser les décideurs, les responsables, les scientifiques et les jeunes à l'apport et aux potentialités de la télédétection et des sciences et technologies de l'espace. UN 10- تنظم حلقات دراسية ومعارض وأيام إعلامية بانتظام من أجل زيادة الوعي لدى مقرري السياسات والمسؤولين والعلماء والشباب بفوائد وإمكانيات الاستشعار عن بُعد وعلوم وتكنولوجيات الفضاء.
    Le colloque visait à sensibiliser les décideurs participant au Sommet mondial à l'intérêt que présentent les techniques spatiales et leurs applications pour la promotion du développement durable. UN وقد هدفت الندوة إلى زيادة وعي مقرري السياسات المشاركين في مؤتمر القمة العالمي بفائدة تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في تعزيز التنمية المستدامة.
    Diverses activités de renforcement des capacités menées par la CEA ont aidé à sensibiliser les décideurs et les planificateurs du développement au lien qui existe entre l’égalité des sexes et la réalisation des objectifs nationaux de développement, notamment les OMD. UN والأنشطة المتعددة المتعلقة ببناء القدرات التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ساعدت في زيادة وعي واضعي السياسات ومخططي التنمية بالارتباط القائم بين المساواة بين الجنسين وتحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le secrétariat a organisé plusieurs missions dans ces pays afin de sensibiliser les décideurs aux possibilités offertes par la Convention. UN ونظمت الأمانة عدة بعثات إلى هذه البلدان من أجل توعية صانعي القرارات فيها بالفرص التي تتيحها اتفاقية مكافحة التصحر.
    - sensibiliser les décideurs des pays en développement aux interactions possibles entre les accords internationaux d'investissement et la Convention UN الأونكتاد - توعية مقرري السياسات في ما بين البلدان النامية بشأن إمكانية التفاعل بين اتفاقات الاستثمار الدولي
    Dans le cadre du sous-programme, on organisera des campagnes d'information et on aidera à élaborer de vastes programmes tendant à sensibiliser les décideurs et les responsables de la région à l'impact et aux incidences des technologies de l'information et de la communication sur divers secteurs et sur les politiques nationales et régionales de développement. UN 18-37 وسينظم هذا البرنامج الفرعي حملات لأصحاب المصلحة ويساعد في وضع برامج عريضة القاعدة بغية زيادة الوعي بين متخذي القرارات وكبار المسؤولين في المنطقة فيما يتعلق بأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال والآثار المترتبة عليها بالنسبة لمختلف القطاعات وبالنسبة للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    8.14 Parmi les autres activités menées dans le cadre du sous-programme figure l'organisation d'ateliers, de séminaires et de réunions d'experts visant à sensibiliser les décideurs africains aux initiatives et programmes concernant l'Afrique. UN 8-14 وتشمل الأنشطة الإضافية تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات خبراء ترمي إلى زيادة تعزيز الوعي فيما بين مقرري السياسات الأفارقة بالمبادرات والبرامج المتعلقة بأفريقيا.
    iii) sensibiliser les décideurs au processus d'innovation et recenser les possibilités grâce auxquelles les pays en développement pourraient en bénéficier, en s'intéressant spécialement aux nouvelles tendances en matière d'innovation qui pourraient offrir des possibilités nouvelles aux pays en développement; UN ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛
    iii) sensibiliser les décideurs au processus d'innovation et recenser les possibilités qui permettraient aux pays en développement d'en bénéficier, en s'intéressant spécialement aux nouvelles tendances en matière d'innovation qui pourraient offrir des possibilités nouvelles aux pays en développement ; UN ' 3` توعية واضعي السياسات بعملية الابتكار وتحديد الفرص المتاحة للبلدان النامية بشكل خاص للاستفادة من هذا الابتكار، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الجديدة في مجال الابتكار التي يمكن أن تتيح إمكانيات جديدة للبلدان النامية؛
    59. Les participants ont insisté sur la nécessité de faire traduire les informations disponibles sur les changements climatiques en anglais et dans d'autres langues locales, selon les publics à atteindre, afin de sensibiliser les décideurs et les collectivités locales ou rurales. UN 59- وشدد المشاركون على ضرورة ترجمة المعلومات المتاحة عن تغير المناخ بالإنكليزية وغيرها من لغات شتى الفئات المستهدفة إلى اللغات المحلية لاستعمالها في توعية واضعي السياسات والمجتمعات المحلية/الريفية.
    Ce projet, qui couvre les villes de Nairobi, Kampala et Addis-Abeba, vise à sensibiliser les décideurs, les parties prenantes et le grand public, en Afrique de l'Est et au-delà, à l'importance et aux avantages de la mise en place de systèmes de transport urbain adaptés. UN ويشمل المشروع مدن نيروبي وكمبالا وأديس أبابا ويهدف إلى توعية واضعي السياسات والجهات المعنية والجمهور في شرق أفريقيا وخارجها، بأهمية وفوائد إنشاء شبكات نقل مناسبة في المناطق الحضرية، ومساعدتهم على فهم أهمية ذلك.
    Les effets s'en répercuteront à tous les niveaux de la société et contribueront donc à sensibiliser les décideurs économiques et les employeurs de l'avenir à l'importance du respect de la décence et de la dignité des individus au travail. UN وستنعكس آثار ذلك في جميع مستويات المجتمع وسيسهم في توعية صناع القرار الاقتصادي وأرباب العمل في المستقبل بأهمية احترام اللياقة والكرامة في مجال العمل.
    Il fallait aussi, en matière de réglementation, mieux sensibiliser les décideurs et les leaders d'opinion aux avantages procurés par les marchés à terme de produits, et fournir l'information et la formation voulues pour promouvoir une participation responsable aux marchés. UN ومن الضرورات التنظيمية الأخرى توعية صناع القرار وصناع الرأي بمزايا الأسواق الآجلة للسلع الأساسية، والتثقيف والتوعية للتشجيع على المشاركة في الأسواق بمسؤولية.
    30. Depuis plusieurs années, on organise, dans le cadre du Programme, des ateliers de travail et des séminaires destinés à mieux sensibiliser les décideurs et l'opinion publique à l'intérêt que présentent, pour le développement durable, les sciences et techniques spatiales ainsi que leurs applications. UN 30- خلال سنوات عديدة، نظم البرنامج حلقات عمل وندوات هدفت إلى زيادة الوعي لدى مقرري السياسات وعامة الناس بأهمية الدور الذي تقوم به العلوم والتكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها في تعزيز التنمية المستدامة.
    12. Les participants ont estimé que la CNUCED devait continuer de sensibiliser les décideurs aux questions évoquées plus haut et les aider à mieux les comprendre, afin de leur permettre de concevoir une réglementation garantissant le maintien du contrôle de l'État sur le développement des ports tout en encourageant, si nécessaire, la participation du secteur privé. UN 12- ورأى المشاركون أنه ينبغي أن يستمر الأونكتاد في المساعدة على زيادة وعي مقرري السياسات بالقضايا المذكورة وفهمهم لهذه القضايا، بغية تصميم أطر تنظيمية ملائمة تضمن سيطرة الحكومات على تطوير الموانئ، وتجتذب في الآن ذاته مشاركة القطاع الخاص حسب الاقتضاء.
    Il faut sensibiliser les décideurs au niveau national, en leur faisant mieux connaître les avantages de la préparation, afin d'utiliser les outils disponibles pour gérer la variabilité climatique (tels que les services d'alerte précoce). UN وهناك حاجة إلى زيادة وعي واضعي السياسات على المستوى الوطني - بتحسين الإبلاغ عن مزايا التأهب - من أجل الاستفادة من الأدوات المتاحة لإدارة تقلب المناخ (مثل خدمات الإنذار المبكر).
    La Conférence des Parties a appelé le Secrétaire exécutif à engager un dialogue de politique générale sur la Stratégie pour sensibiliser les décideurs concernés et encourager leur adhésion à la Stratégie, en utilisant notamment les perspectives offertes par les seizième et dix-septième sessions de la Commission du développement durable. UN ودعا مؤتمر الأطراف الأمين التنفيذي إلى إجراء حوار سياسات عامة بشأن اعتماد استراتيجية لزيادة توعية صانعي القرارات المعنيين وتعزيز تبنيهم لهذه الاستراتيجية والاستفادة، في جملة أمور، من الفرص التي أتاحتها الدورتان السادسة عشرة والسابعة عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    Ces activités ont contribué à sensibiliser les décideurs concernés et à établir un consensus sur les mesures à prendre pour régler les problèmes de développement des pays les moins avancés. UN وساعدت هذه الأنشطة على توعية مقرري السياسات المعنيين وأفضت في نهاية المطاف إلى بناء توافق في الآراء بشأن الإجراءات المطلوبة لمعالجة المشاكل الإنمائية لأقل البلدان نموا.
    Le sous-programme organisera des campagnes d'information et aidera à élaborer de vastes programmes tendant à sensibiliser les décideurs et les responsables de la région à l'impact et aux incidences des technologies de l'information et de la communication sur divers secteurs et sur les politiques nationales et régionales de développement. UN 18-37 وسينظم هذا البرنامج الفرعي حملات لأصحاب المصلحة ويساعد في وضع برامج عريضة القاعدة بغية زيادة الوعي بين متخذي القرارات وكبار المسؤولين في المنطقة فيما يتعلق بأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصال والآثار المترتبة عليها بالنسبة لمختلف القطاعات وبالنسبة للسياسات الإنمائية الوطنية والإقليمية.
    Parmi les autres activités menées dans le cadre du sous-programme figure l'organisation d'ateliers, de séminaires et de réunions d'experts visant à sensibiliser les décideurs africains aux initiatives et programmes concernant l'Afrique. UN 8-14 وتشمل الأنشطة الإضافية تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية واجتماعات خبراء ترمي إلى زيادة تعزيز الوعي فيما بين مقرري السياسات الأفريقيين بالمبادرات والبرامج المتعلقة بأفريقيا.
    L'initiative portant sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin, incluant une analyse socioéconomique, a également servi à sensibiliser les décideurs. UN والغاية أيضا من المبادرة المتعلقة بالتقييم البحري العالمي هي توعية واضعي السياسة العامة وإجراء تحليل اقتصادي واجتماعي.
    Il s'agira notamment de sensibiliser les décideurs, les parties prenantes et le public en général à ce que les personnes âgées apportent à la société. UN ويشمل ذلك إذكاء الوعي بين واضعي السياسات والأطراف المؤثرة وعموم الجمهور بشأن المساهمات التي يقدمها المسنون للمجتمع.
    Le colloque qui s'est tenu en Afrique du Sud juste avant le Sommet visait à sensibiliser les décideurs devant participer au Sommet aux avantages que présentent ces applications sur les plans économique et social. UN فقد عُقدت ندوة في جنوب أفريقيا قبل انعقاد مؤتمر القمة العالمي مباشرة من أجل زيادة الوعي لدى متخذي القرارات الذين شاركوا في مؤتمر القمة بالفوائد المجتمعية والاقتصادية للتطبيقات الفضائية.
    Les pays parties touchés devraient utiliser le processus d'alignement du programme d'action national, avec sa valeur ajoutée et ses avantages connus, pour sensibiliser les décideurs. UN وينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تستخدم عملية مواءمة برنامج العمل الوطني، بما في ذلك قيمتها المضافة وفوائدها الموثَّقَة، كوسيلة لتوعية واضعي السياسات.
    La promotion et la défense du développement humain durable sont également facilitées par la misse en place de mécanismes institutionnels permettant d'instaurer un dialogue permanent sur ces questions, comme le Forum sur le développement humain du Swaziland, lancé par le Premier Ministre, et destiné à mobiliser la société civile et à sensibiliser les décideurs par l'organisation d'un programme d'évènements réguliers. UN وساعد في بث الدعوة أيضاً إنشاء ترتيبات مؤسسية توفر أساساً للحوار المستمر بشأن التنمية البشرية المستدامة مثل منتدى التنمية البشرية في سوازيلند، الذي أطلقه رئيس الوزراء، والذي صمم لإشراك المجتمع المدني وتوعية صانعي القرارات من خلال برنامج أنشطة منتظمة.
    La dynamique des populations et la réorganisation des économies contribuent à sensibiliser les décideurs au rôle essentiel joué par les migrants internationaux dans la satisfaction de la demande de main d'œuvre dans des secteurs spécifiques ainsi que dans le maintien de réseaux internationaux nécessaires au fonctionnement de l'économie mondiale. UN وقد أسهمت الديناميات السكانية وعمليات إعادة الهيكلة الاقتصادية في تعميق وعي صانعي السياسات بالدور الأساسي الذي يؤديه المهاجرون الدوليون في تلبية الطلب على اليد العاملة في قطاعات محددة، وفي الحفاظ على الشبكات الضرورية لعمل الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more