Si la hausse sensible du nombre de Hautes Parties contractantes au Protocole V au cours de l'année écoulée est satisfaisante, il reste beaucoup à faire pour parvenir à l'universalité de l'instrument. | UN | وإذا كانت الزيادة الكبيرة في عدد الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس على مدى العام المنصرم أمراً مرحَّباً به فإنه لا يزال يتعين القيام بالمزيد لتحقيق عالمية ذلك الصك. |
Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante, ainsi que des difficultés auxquelles elles font face, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها، |
On constate une augmentation sensible du nombre de pays qui adhèrent à ces instruments. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات. |
On constate une augmentation sensible du nombre de pays qui adhèrent à ces instruments. | UN | وحدثت زيادة كبيرة في عدد الدول التي انضمت إلى هذه المعاهدات. |
Diminution sensible du nombre de décès dus au cancer du sein. | UN | :: انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي. |
Qui plus est, la diminution sensible du nombre de demandes portant sur des questions de fond indique que les fonctionnaires saisissent mieux le sens du dispositif de transparence financière. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يدل الهبوط الكبير في عدد الاستفسارات الموضوعية على أن الموظفين لديهم فهم أفضل للغرض من برنامج الإقرارات المالية. |
La Présidente a promis de revoir la loi dès qu'il y aurait une réduction sensible du nombre de vols à main armée. | UN | ووعدت الرئيسة بمراجعة القانون بمجرد تحقيق خفض كبير في معدل السطو المسلح. |
Il y a eu, durant la campagne, une augmentation très sensible du nombre de plaintes et d'enquêtes concernant l'interdiction de désavantager. | UN | وحدثت إبان الحملة زيادة ملحوظة في عدد الشكاوى والاستفسارات بشأن حظر المعاملة المجحفة المعنية. |
Le faible niveau de priorité accordé à l'assainissement, que révèle l'augmentation sensible du nombre de personnes non desservies, constitue également un obstacle à la protection de l'eau. | UN | ومن المعوقات الواضحة اﻷخرى بالنسبة لحماية موارد المياه اﻷولوية الدنيا الممنوحة للمرافق الصحية، وتبرز ذلك الزيادة الملحوظة في عدد اﻷفراد الذين لا تصلهم الخدمات. |
Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante au cours des dernières décennies, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante, ainsi que des difficultés auxquelles elles font face, | UN | وإذ تسلّم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها والتحديات التي تواجهها، |
Prenant note de l'augmentation sensible du nombre de missions politiques spéciales et de leur complexité croissante au cours des dernières décennies, | UN | وإذ تسلم بالزيادة الكبيرة في عدد البعثات السياسية الخاصة ودرجة تعقيدها على امتداد العقود العديدة الماضية، |
La Ministre de la condition féminine a demandé une augmentation sensible du nombre de femmes dans les conseils d'administration des secteurs public et privé. | UN | ودعت وزيرة شؤون المرأة إلى زيادة كبيرة في عدد النساء في مجالس القطاع الحكومي والقطاع الخاص. |
La consultation des sites Web publics a enregistré une augmentation sensible du nombre de visiteurs, qui dépasse les 3 millions. | UN | وسُجِّلت زيادة كبيرة في عدد زوار المواقع الشبكية العامة، الذين تجاوز عددهم ثلاثة ملايين زائر. |
Une campagne plus soutenue à long terme est nécessaire pour modifier les perceptions et attitudes qui déboucheront sur une augmentation sensible du nombre de femmes conseillères. | UN | ويلزم القيام بحملة أكثر اطراداً وطويلة الأجل لتغيير المفاهيم والمواقف تؤدي إلى تحقيق زيادة كبيرة في عدد أعضاء المجالس من الإناث. |
Au cours des six premiers mois de l'année, quelques 500 cas de choléra ont été observés, concentrés dans seulement deux États du Nord-est (Pernambouc et Alagoas), ce qui laisse entrevoir la perspective d'une réduction sensible du nombre de cas par rapport à 1999. | UN | وخلال الستة أشهر الأولى من العام، سجل نحو 500 حالة كوليرا في ولايتين فقط في شمال شرق البرازيل، هما برنامبوكو وألاغواس، مما يتيح آفاقاً لتحقيق تخفيض كبير في عدد الإصابات مقارنة بما جرى في عام 1999. |
Dans certains domaines, on enregistre une évolution positive, comme la récente réduction des inégalités de rémunération fondées sur le sexe et l'augmentation sensible du nombre de filles maories qui obtiennent au moins le niveau 2 du certificat national d'études (National Certificate of Educational Achievement). | UN | وفي بعض المجالات، طرأ تغير إيجابي تجلى مؤخراً في تضييق الفجوة في الأجور بين الجنسين والتحسن الكبير في عدد فتيات الماوري اللاتي يغادرن المدرسة بعد نيلهن الشهادة الوطنية للمرحلة الثانية أو لمراحل أعلى من التحصيل العلمي. لمحة عامة |
Malgré une baisse sensible du nombre de fumeurs ces dernières années, le tabagisme reste de loin la première cause évitable de décès prématuré. | UN | وعلى الرغم من حدوث انخفاض كبير في معدل التدخين في السنوات القليلة الماضية، فإن التدخين لا يزال السبب الرئيسي الذي يمكن الوقاية منه لمنع الوفاة المبكرة. |
On a constaté une augmentation sensible du nombre de groupes parlementaires multipartites qui s'intéressent à la santé et aux droits en matière de sexualité et de procréation dans leurs parlements respectifs. | UN | ولاحظ التقييم زيادة ملحوظة في عدد الأفرقة البرلمانية المشكَّلة من جميع الأحزاب، التي تركز في إطار برلماناتها على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
L'augmentation dans cette dernière catégorie résulte de l'augmentation sensible du nombre de femmes à la classe D-1, de 53 (18,8 %) en 1997 à 65 (23,7 %) pour 1998. | UN | ويعود سبب الزيادة اﻷخيرة إلى الزيادة الملحوظة في عدد الموظفات في رتبة مد - ١، إذ ارتفع عددهن من ٥٣ مديرة )١٨,٨ في المائة( في عام ١٩٩٧ إلى ٦٥ مديرة )٢٣,٧ في المائة( في عام ١٩٩٨. |
Ces cinq années ont vu un accroissement sensible du nombre de ratifications des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وقد شهدت هذه السنوات الخمس زيادة هامة في عدد التصديقات على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية. |
Les dernières élections fédérales avaient donné lieu à un accroissement sensible du nombre de femmes au Parlement. | UN | وقد شهدت الانتخابات الاتحادية اﻷخيرة زيادة ملموسة في عدد البرلمانيات. |
On observe en outre une baisse sensible du nombre de jours travaillés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حدث انخفاض ملحوظ في عدد أيام العمل الفعلية. |
Le secteur touristique a été très touché par l'intensification du conflit, qui s'est traduite par une diminution sensible du nombre de touristes, durement ressentie par les petits opérateurs de tourisme. | UN | كما أن قطاع السياحة تضرر كثيرا، هو أيضا، جراء تصاعد الصراع الذي أدى إلى تراجع كبير في أعداد السائحين مما أثر على مشغلي المشاريع الصغيرة. |
a) Une réduction sensible du nombre de cas avérés de consommation de substances psychoactives chez les travailleurs des entreprises participantes; | UN | (أ) وقوع انخفاض كبير في حالات استهلاك المؤثرات العقلية المضبوطة في أوساط العمال في المؤسسات المشاركة؛ |
15. Les données relatives à l'éducation reflètent également une augmentation sensible du nombre de filles qui reçoivent un enseignement de base, le nombre de cellesci s'étant élevé de 1 294 820 dans l'année scolaire 2001/02 à 1 530 306 en 2003/04. | UN | 15- ويلاحظ أيضاً من بيانات التعليم تحقق نمو ملحوظ في أعداد الملتحقات بالتعليم الأساسي حيث ارتفع عدد الطالبات من 820 294 1 طالبة في العام الدراسي 2001/2002 إلى 306 530 1 طالبات خلال العام الدراسي 2003/2004. |