"sept ans au" - Translation from French to Arabic

    • سبع سنوات على
        
    • سبع سنوات في
        
    • عن سبع سنوات
        
    • سبعة أعوام في
        
    • على سبع سنوات
        
    • سبع سنوات أو
        
    • سبعة أعوام على
        
    Les membres de la Chambre des représentants doivent être âgés de 25 ans au moins, avoir leur résidence dans l'Etat où ils sont élus et être citoyens des Etats-Unis depuis sept ans au moins. UN ويجب ألا تقل سن النواب عن ٢٥ عاما وأن يكونوا من مقيمي الولاية التي ينتخبون منها ومن مواطني الولايات المتحدة لمدة سبع سنوات على اﻷقل، وهم ينتخبون لفترة عامين.
    Les membres de la Chambre des représentants doivent être âgés de 25 ans au moins, avoir leur résidence dans l'État où ils sont élus et être citoyens des ÉtatsUnis depuis sept ans au moins. UN ويجب ألا تقل سن النواب عن 25 عاماً وأن يكونوا من مقيمي الولاية التي ينتخبون منها ومن مواطني الولايات المتحدة لمدة سبع سنوات على الأقل، وهم ينتخبون لفترة عامين.
    Si un résident permanent quitte Israël pour une période de sept ans au moins ou est devenu résident permanent d'un autre pays ou citoyen de ce pays, son statut de résident permanent en Israël est réputé avoir pris fin. UN وإذا غادر صاحب الإقامة الدائمة إسرائيل لمدة سبع سنوات على الأقل، أو حصل على إقامة دائمة في بلد آخر أو أصبح مواطنا لبلد آخر تعتبر إقامته الدائمة في إسرائيل منتهية.
    Par ailleurs, la période de gestation des investissements dans les industries extractives est en moyenne de sept ans au moins. UN وعلاوة على ذلك، تستغرق الاستثمارات في الصناعة الاستخراجية ما لا يقل عن سبع سنوات في المتوسط حتى تصبح رابحة.
    Les membres de la Chambre des représentants doivent être âgés de 25 ans révolus, avoir leur résidence dans l'État où ils sont élus et être citoyens des États-Unis depuis sept ans au moins. UN ويجب أن يكون النواب بالغين 25 سنة من العمر على الأقل، ومقيمين في الولايات التي يُنتخبون منها، ومواطنين للولايات المتحدة في السابق لمدة لا تقل عن سبع سنوات.
    Il a travaillé successivement deux ans et demi au bureau de Londres de la société, sept ans au bureau zambien et enfin trois ans au bureau de Lilongwe (Malawi), ce qui lui a permis d'acquérir une expérience étendue aux niveaux international et régional. UN اكتسب خبرة دولية وإقليمية واسعة من عمله مع الشركة (كوبرز آند ليبراند) لمدة عامين ونصف العام في مكتب لندن، ثم لمدة سبعة أعوام في مكتب الشركة في زامبيا، ثم بعد ذلك لمدة ثلاثة أعوام في مكتبها في ليلونغوي.
    Si le membre ou le sens lésé n'est atteint que dans son fonctionnement et non dans son intégrité, ou si l'application de la loi du talion est interdite ou restreinte et que la victime n'a pas pardonné de son plein gré à son agresseur, celuici est condamné au paiement du prix du sang (diya) ou d'une indemnité pour préjudice corporel (arsh) et à une peine d'emprisonnement de sept ans au maximum. UN فإذا اقتصر فعل الجاني على إذهاب معنى طرف أو حاسة مع بقاء الصورة أو إذا امتنع القصاص أو سقط بغير العفو بالمجان عوقب بالدية أو الأرش والحبس مدة لا تزيد على سبع سنوات.
    La peine encourue par toute personne visée au paragraphe 4 de l'article premier du présent Statut est un emprisonnement de sept ans au maximum ou une amende d'un montant fixé par le Règlement de procédure et de preuve, ou les deux. UN وتكون العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين تسري عليهم أحكام الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي السجن لمدة لا تتجاوز سبع سنوات أو غرامة بمبلغ يحدد في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، أو كليهما.
    L'article 100 punit d'une privation de liberté de sept ans au plus le fait d'amener une personne qui se trouve matériellement ou pour toute autre raison sous la dépendance du coupable à se suicider ou à attenter à sa vie, en adoptant à son égard un comportement cruel ou en l'humiliant systématiquement dans sa dignité personnelle. UN وتنص المادة ١٠٠ على فرض عقوبة السجن لفترة أقصاها سبعة أعوام على من يقوم بدفع شخص معتمد عليه إما ماديا، أو بطريقة أخرى، إلى اﻹنتحار أو محاولة اﻹنتحار بسبب تعريضه بصورة مستمرة للمعاملة القاسية أو المهينة.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces des engagements pour la deuxième période d'engagement sept ans au moins avant la fin de la première période d'engagement visée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في هذه الالتزامات لفترة الالتزام الثانية قبل سبع سنوات على الأقل من نهاية فترة الالتزام الأولى المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements sept ans au moins avant la fin de la dernière période d'engagement indiquée dans l'annexe B, telle qu'amendée. UN يبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في تلك الالتزامات مرة كل سبع سنوات على الأقل قبل انتهاء آخر فترة من فترات الالتزام المذكورة في المرفق باء، بصيغته المعدلة.
    En outre, la torture est également une infraction pénale qui, lorsqu'elle est avérée, est sanctionnée d'une peine d'emprisonnement obligatoire de sept ans au moins. UN وعلاوة على ذلك، يُعتبر التعذيب فعلاً إجرامياً يعاقب عليه، إذا ما ثبت حدوثه، بعقوبة السجن الإلزامي لمدة سبع سنوات على الأقل.
    Mécanisme souple créé pour une période de sept ans au moins, le Fonds contribue à améliorer la transparence de l'assistance internationale et à élargir la base de donateurs. UN وبفضل ما تتسم هذه الآلية من مرونة وامتداد فترة ولايتها على مدى سبع سنوات على الأقل، فإن الصندوق يسهم في زيادة شفافية المساعدة الدولية وتوسيع قاعدة المانحين.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements sept ans au moins avant la fin de la première période d'engagement... > > . UN ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في تلك الالتزامات قبل سبع سنوات على الأقل من نهاية فترة الالتزام الأولي ...
    9 bis La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen des engagements ultérieurs sept ans au moins avant la fin de toute période d'engagement. UN 9 مكرراً - يبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في المزيد من الالتزامات قبل سبع سنوات على الأقل من نهاية أي فترة التزام.
    9 bis. La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole commence à réfléchir aux engagements pour toute période d'engagement suivante [cinq] [sept] ans au moins avant la fin de la période d'engagement qui précède immédiatement la période d'engagement considérée. UN 9 مكرراً - يتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في الالتزامـات المتعلقة بأي فترات التزام لاحقـة قبل نهاية فتـرة الالتزام التي تسبق مباشرةً فترة الالتزام قيد النظر ﺑ [خمس] [سبع] سنوات على الأقل.
    sept ans au sommet. Open Subtitles سبع سنوات في القمة
    sept ans au sommet. Open Subtitles حسناً , سبع سنوات في القمة
    74 S'agissant des recommandations formulées par le Comité au paragraphe 31 de ses observations générales, il convient également de préciser que la législation des îles Féroé dispose que les femmes de nationalité étrangère mariées à un ressortissant féroïen reçoivent un permis de résidence après un séjour de seulement trois années sur le territoire, contre sept ans au Danemark. UN 74- وفيما يتعلق بتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 31، تجدر الإشارة أيضاً إلى أن الأجنبيات المتزوجات بمواطني جزر فارو يُمنحن، بمقتضى قانون جزر فارو، تصريح الإقامة بعد ثلاث سنوات فقط من الإقامة في جزر فارو، مقابل سبع سنوات في الدانمرك مثلاً.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements sept ans au moins avant la fin de la première période d'engagement visée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في هذه الالتزامات قبل نهاية فترة الالتزام الأولى المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه بما لا يقل عن سبع سنوات.
    Magistrat, Directrice des études à l'École nationale de la magistrature et des greffes (ENMG) et formatrice dans la fonction enfant, après avoir été juge des enfants pendant sept ans au tribunal de première instance de Tamatave. UN قاضية، مديرة دراسات في المدرسة الوطنية للقضاء وأعمال قلم سجل المحاكم (ENMG) ومدرِّبة على المهام المتصلة بالطفل، بعد أن كانت قاضية معنية بشؤون الأطفال لمدة سبعة أعوام في محكمة الدرجة الأولى في تاماتاف.
    Si cet acte entraîne la mort, il est passible de la peine de mort ou, dans les autres cas, d'une peine d'emprisonnement de sept ans au minimum et 30 ans au maximum ainsi que d'une amende. UN وإذا أسفر العمل عن الوفاة، يعاقب عليه بالموت. وفي أي حالة أخرى يعاقب عليه بالسجن لمدة تزيد على سبع سنوات ولا تتجاوز ثلاثين سنة، ويكون مرتكبها مسؤولا أيضا عن دفع غرامة.
    En vertu de vieilles lois revisitées, tout citoyen palestinien ayant quitté Jérusalem pour résider à l’étranger ou sur la Rive occidentale depuis sept ans au moins n’a plus le droit de retourner vivre dans la ville où il est né. (The Jerusalem Times, 16 avril) UN ومن خلال التلاعب بالقوانين القديمة، لا يسمح ﻷي مواطن فلسطيني كان قد غادر القدس للعيش إما في الخارج أو في الضفة الغربية لمدة سبع سنوات أو ما يزيد، بالعودة للعيش في المدينة التي ولد فيها. )ذا جروسالم تايمز، ١٦ نيسان/ابريل(
    Les citoyens ouzbeks élisent leur Président pour un mandat de sept ans au suffrage universel, égal et direct, à bulletins secrets (article 90 de la Constitution). UN 37- وينتخب مواطنو أوزبكستان الرئيس لفترة ولاية تبلغ سبعة أعوام على أساس الانتخاب العام المباشر بالتساوي وبالاقتراع السري (المادة 90 من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more