"sept d'entre eux" - Translation from French to Arabic

    • سبعة منهم
        
    • إلى سبع دول أطراف
        
    • سبع منها
        
    • سبعة منها
        
    • أن سبعة
        
    • سبع مؤسسات منها
        
    • سبعة من هذه
        
    sept d'entre eux représentaient des Parties et la plupart des autres appartenaient à des organisations non gouvernementales écologiques ou représentant les entreprises. UN وكان سبعة منهم يمثلون أطرافاً في حين جاء معظم المراقبين الآخرين من منظمات غير حكومية معنية بالبيئة وقطاع الأعمال.
    sept d'entre eux siègent depuis cinq ans au moins. Dans les deux procès à venir, cinq des six juges du collège seront des juges ad litem. UN وقد عمل سبعة منهم لمدة خمس سنوات أو أكثر، وفي المحاكمتين المقبلتين، سيكون خمسة من القضاة الستة الجالسين على المنصة قضاة مخصصين.
    sept d'entre eux ont été transportés par avion à Nairobi et six ont été transportés à Wajid. UN وسافر سبعة منهم إلى نيروبي بينما نُقل ستة إلى واجيد.
    Le délai d'un an accordé pour la mise en place de ces mécanismes conformément à l'article 17 du Protocole facultatif n'a pas encore expiré pour sept d'entre eux (Burkina Faso, République démocratique du Congo, Équateur, Gabon, Luxembourg, Pays-Bas et Togo). UN ولم تنقض مهلة السنة المحددة لإنشاء آلية وقائية وطنية، على نحو ما تنص عليه المادة 17 من البروتوكول الاختياري، بالنسبة إلى سبع دول أطراف (إكوادور وبوركينا فاسو وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون ولكسمبرغ وهولندا).
    Une dizaine d'organismes ont élaboré des stratégies ébauchant la manière dont ils entendaient réduire leurs émissions de gaz à effet de serre et sept d'entre eux ont déjà commencé à mettre en œuvre des mesures. UN ووضع نحو 10 وكالات استراتيجيات تحدد فيها الكيفية التي تعتزم أن تخفض بها انبعاثات غازات الدفيئة الصادرة منها، وبدأت سبع منها بالفعل تنفيذ تدابير في هذا الصدد.
    sept d'entre eux ont déjà établi des bureaux permanents à Skopje, et mon Représentant spécial organise régulièrement des réunions de coordination. UN وقد أنشأت سبعة منها بالفعل مكاتب دائمة في سكوبيه، ويعقد ممثلي الخاص اجتماعات منتظمة للتنسيق بينها.
    sept d'entre eux auraient été exécutés par des militaires en représailles à l'offensive du MNLA. UN وزُعم أن سبعة منهم أُعدموا على يد بعض الجنود انتقاماً لهجوم حركة أزواد.
    sept d'entre eux se trouvaient non en prison mais sous surveillance dans une villa qu'ils n'étaient pas autorisés à quitter, tandis que M. Saud Mukhtar Al-Hashimi et M. Moussa Al-Garni restaient détenus dans la prison de Rouis à Djeddah. UN فقد أفاد المصدر بأن سبعة منهم غير موجودين في السجن وإنما في دار خاضعة للمراقبة غير مسموح لهم بمغادرتها، في حين أن الدكتور سعود الهاشمي والدكتور موسى القرني لا يزالان محتجزين في سجن الرويس في جدة.
    sept d'entre eux ont été écartés de la procédure judiciaire à différentes phases des procès au motif qu'ils étaient mineurs. UN وأُعفي سبعة منهم من الإجراءات القضائية خلال مراحل مختلفة من المحاكمة، على أساس أنهم قُصّر.
    sept d'entre eux ont été exaucés par les deux mêmes flics de battement ... Open Subtitles سبعة منهم تم الإجابة عليها بواسطة نفس الشرطيين المعروفين
    Il note que la peine capitale est interdite pour les personnes de moins de 18 ans mais s'inquiète de ce que des mineurs aient été condamnés à mort et que sept d'entre eux soient actuellement emprisonnés dans le quartier des condamnés à mort. UN وتحيط اللجنة علماً بأنه يُحظر الحكم بعقوبة الإعدام على من لم يبلغوا 18 عاماً من العمر، إلا أنه يساورها قلق إزاء صدور أحكام بالإعدام على قاصرين ينتظر سبعة منهم تنفيذ الحكم فيهم.
    Lors de cette attaque, une femme de 50 ans, Khadra Abu Hamada, et sa fille de 8 ans, qui passaient à ce momentlà dans la rue, ont été tuées, de même que Mustapha Salih, âgé de 34 ans, et 31 civils palestiniens innocents ont été blessés; sept d'entre eux se trouvent dans un état critique. UN وقد قُتلت في هذا الهجوم امرأة عمرها 50 عاماً هي خضرة أبو حمادة وابنتها البالغة من العمر 8 سنوات اللتان تصادف مرورهما بالشارع كما قُتل مصطفى صالح البالغ من العمر 34 عاماً، وأُصيب في الهجوم 31 مدنياً من الفلسطينيين الأبرياء؛ سبعة منهم في حالة حرجة.
    Au cours des affrontements qui auraient eu lieu plus tard entre les militaires et les groupes armés, beaucoup se seraient échappés et auraient regagné leur école dans la journée, en dehors de sept d'entre eux dont on ne savait toujours rien le jour de la visite de la Rapporteuse spéciale. UN وإبان المواجهات التي جرت بين الجنود والمجموعات المسلحة، تسنى للكثيرين منهم الفرار والعودة إلى مدرستهم خلال النهار، باستثناء سبعة منهم كان مصيرهم لا يزال مجهولاً يوم زيارة المقررة الخاصة.
    Ce qui est bizarre c'est qu'il y en avait seulement sept d'entre eux. Open Subtitles الغريب هو أنه كان هناك سبعة منهم فقط
    sept d'entre eux sont des nouveau-nés. Open Subtitles سبعة منهم مواليد غير مكتملي النمو
    sept d'entre eux ont péri. Open Subtitles سبعة منهم لقوا حتفهم
    Le délai d'un an accordé pour la mise en place de ces mécanismes conformément à l'article 17 du Protocole facultatif n'a pas encore expiré pour sept d'entre eux (Burkina Faso, République démocratique du Congo, Équateur, Gabon, Luxembourg, Pays-Bas et Togo). UN ولم تنقض مهلة السنة المحددة لإنشاء آلية وقائية وطنية، على نحو ما تنص عليه المادة 17 من البروتوكول الاختياري، بالنسبة إلى سبع دول أطراف (إكوادور وبوركينا فاسو وتوغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغابون ولكسمبرغ وهولندا).
    sept d'entre eux ont indiqué que ces fins étaient précisées ou développées dans les traités bilatéraux ou multilatéraux d'entraide judiciaire applicables. UN وأشارت سبع منها إلى أنَّ الأغراض منصوصٌ عليها في المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف المنطبقة فيما يخص المساعدة القانونية المتبادلة أو مرفقة بهذه المعاهدات.
    Ces établissements sont équipés pour accueillir des invalides et des personnes âgées, sept d'entre eux sont des établissements psychiatriques pour adultes et trois accueillent des enfants mentalement retardés. UN وتتولى ثلاث مؤسسات رعاية المعوقين والمسنين، وتتكون سبعة منها من مؤسسات نفسانية للبالغين وثلاثة للأطفال المتخلفين عقليا.
    Ceux de sept d'entre eux ont fait l'objet, à l'issue de leur vérification, d'une opinion sans réserve, et la vérification de ceux du huitième devrait être menée à terme avant la fin de l'année. UN وتلقت سبع مؤسسات منها رأيا غير مشفوع بتحفظات من مراجعي الحسابات؛ ويتوقع الانتهاء من مراجعة حسابات المنظمة الثامنة قبل نهاية العام.
    Leurs quatre objectifs principaux renforcent la Déclaration du Millénaire et les Objectifs de développement du Millénaire, sept d'entre eux concernant directement les droits des enfants. UN وتعزز أهدافهما الرئيسية الأربعة الإعلان الصادر بشأن الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، وتتناول سبعة من هذه الأهداف حقوق الطفل وتؤثر فيها بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more