L'indicateur quantitatif montrait que 300 comités de gestion des catastrophes avaient bénéficié d'une formation dans sept districts. | UN | وكان المؤشر الكمي هو أن 300 لجنة من لجان إدارة الكوارث تلقت التدريب في سبع مقاطعات. |
Il a en outre dispensé une formation en cours d'emploi concernant les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à des policiers de la PNTL et à des gardiens de prison dans sept districts. | UN | وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث. |
Le système d'incitation à la rétention scolaire mis en œuvre par le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Ministère de l'éducation, des sciences et de la technologie dans sept districts a également encouragé les filles à rester à l'école. | UN | كما عملت خطة الحوافز التي نفذها برنامج الأغذية العالمي ووزارة التربية والتعليم والتكنولوجيا في سبع مقاطعات لاستبقاء الفتيات في المدارس كعامل محفز لتشجيع الفتيات على البقاء في المدارس. |
Pendant le premier semestre de 1998, le Programme de l’OMS concernant les besoins essentiels du développement a été mis en oeuvre dans sept districts situés dans trois provinces et quelque 31 545 personnes ont bénéficié des services offerts : éducation sanitaire et possibilités de crédit pour des projets générateurs de revenus entre autres. | UN | وخلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٨، جرى تنفيذ برنامج الاحتياجات اﻹنمائية اﻷساسية لمنظمة الصحة العالمية في سبع مناطق تقع في ثلاثة أقاليم. وأدى ذلك إلى إفادة حوالي ٥٤٥ ٣١ شخصا. وتشمل الخدمات، في إطار هذا البرنامج، التثقيف الصحي وتسهيلات الاقتراض للمشاريع المدرة للدخل. |
Un simple calcul montre que la superficie des sept districts de l'Azerbaïdjan qui sont adjacents au Haut-Karabagh représente seulement 10 % du territoire de la République azerbaïdjanaise. | UN | ويتبين بعملية حسابية بسيطة أن مساحة المقاطعات السبع التابعة ﻷذربيجان، والمجاورة لناغورني كاراباخ لا تزيد جميعها على ١٠ في المائة من مساحة أراضي الجمهورية. |
La région du Haut-Karabakh et les sept districts avoisinants sont maintenant devenus des zones d'opération pour différentes organisations terroristes internationales. | UN | فقد أصبح إقليم ناغورنو- كاراباخ وسبع مناطق محيطة به مراكز لعمليات تنظيمات إرهابية دولية مختلفة. |
8. Le rapport indique que les prérogatives du MAFFEPA ont été élargies en 2002 et 2004 pour englober les questions relatives à l'enfance et aux personnes âgées et que sept districts régionaux ont été créés afin d'optimiser les interventions du Ministère dans les régions (par. 34, point 8). | UN | 8- يشير التقرير إلى توسيع نطاق اختصاصات وزارة شؤون المرأة والأسرة في عامي 2002 و2004 لتشمل الطفولة والمسنين، وإلى إنشاء سبعة أقاليم جهوية لتحقيق أفضل نتيجة لتدخلات الوزارة في الأقاليم. |
112. Un projet pilote de vaccination contre le cancer du col de l'utérus a été mis sur pied dans sept districts. | UN | 112- وهناك مشروع رائد بشأن التلقيح ضد سرطان العنق في سبع مقاطعات. |
Ce service, dont la Direction est établie à Rotterdam, est organisé en sept districts, lesquels sont subdivisés en 37 bureaux des douanes, à leur tour subdivisés en équipes. | UN | وتتكون هذه الهيئة، التي تتخذ مديريتها من روتردام مركزا لها، من سبع مقاطعات. وهذه المقاطعات مقسمة إلى سبعة وثلاثين مكتبا جمركيا مقسمة بدورها إلى أفرقة. |
Comme indiqué dans le projet de budget, les 11 Volontaires des Nations Unies travailleront en relation étroite avec les communautés locales dans sept districts et seront chargés de gérer et de contrôler sur le terrain le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. | UN | وكما ورد في وثيقة الميزانية، سيقوم متطوعو الأمم المتحدة الأحد عشر بالتواصل بشكل وثيق مع المجتمعات المحلية في سبع مقاطعات وإدارة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ورصده على المستوى الميداني. |
Le Programme couvre actuellement 64 établissements de zones reculées s'étendant sur sept districts du Botswana, à savoir Southern, Kgatleng, Kweneng, Central, North West, Ghanzi et Kgalagadi. | UN | ويغطي البرنامج حاليا 64 مستوطنة للمقيمين في المناطق النائية والمنتشرة في سبع مقاطعات في بوتسوانا وهي المقاطعة الجنوبية، وكغاتلنغ، ومقاطعة الوسط، والمقاطعة الشمالية الغربية، وغانزي، وكغالاغدي. |
Avec le soutien de l'UNICEF, le Ministère a lancé la création d'un réseau sur l'éducation des filles et l'égalité des sexes dans sept districts du Teraï où la scolarisation des filles est particulièrement faible. | UN | وقد بدأت وزارة التعليم، بدعم من اليونيسيف، بإنشاء شبكة لتعليم البنات والمساواة بين الجنسين في سبع مقاطعات في تيراي حيث تعتبر مشاركة الفتيات في التعليم متدنية للغاية. |
En RépubliqueUnie de Tanzanie, Save the Children a apporté un appui aux enfants en créant plus de 900 conseils d'enfants dans sept districts. | UN | ٦١- وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قدمت منظمة " إنقاذ الطفولة " الدعم للأطفال لإنشاء ما يزيد عن 900 مجلس من مجالس الأطفال في سبع مقاطعات. |
iii) L'attribution de prix et de bourses à des filles qui se distinguent aux niveaux primaire et supérieur par des organisations de femmes, ainsi que l'introduction de programmes de repas scolaire et de systèmes d'incitation à la persévérance des filles dans sept districts ont également encouragé des filles à rester à l'école. | UN | ' 3` ومن العوامل التي تحفز أيضا على تشجيع البنات على البقاء بالمدارس تعيين المنظمات النسائية المكافآت والجوائز والمنح الدراسية للفتيات اللاتي يتفوقن على الصعيدين الابتدائي والجامعي، وتقديم برنامج الأغذية العالمي ووزارة التعليم والعلم والتكنولوجيا برامج التغذية بالمدارس ومشروع تقديم حوافز إلى البنات للانتظام بالمدارس في سبع مقاطعات. |
Le programme d'alimentation d'appoint du Ministère de la santé a touché plus de 49 000 enfants de moins de cinq ans ainsi que des femmes enceintes et des mères allaitantes, avec l'appui du PAM, et le traitement de la malnutrition aiguë au sein des communautés a été étendu à sept districts. | UN | ووصل برنامج التغذية التكميلية الذي تنفذه وزارة الصحة إلى أكثر من 000 49 طفل دون سن الخامسة وإلى النساء الحوامل/المرضعات بدعم من برنامج الأغذية العالمي، وقد تم توسيع نطاق برنامج معالجة سوء التغذية الحاد الذي ينفذه المجتمع المحلي، ليشمل سبع مقاطعات. |
En Inde, le FNUAP s'emploie à améliorer l'accès aux services obstétriques d'urgence et à promouvoir la qualité et l'utilisation de ces services dans sept districts de l'État de Rajasthan. | UN | في الهند، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين الحصول على خدمات الولادة الطارئة وتحسين نوعيتها والاستفادة منها في سبع مناطق محلية في ولاية راجاستان. |
Un programme visant à prévenir l'exploitation sexuelle et économique et des abus à l'encontre des enfants est en train d'être mis en œuvre dans sept districts de la partie méridionale du pays. | UN | ويجري تنفيذ برنامج للحيلولة دون الاستغلال الجنسي والاقتصادي للأطفال وإساءة معاملتهم، في سبع مناطق في المنطقة الجنوبية من البلد. |
Dans le secteur du déminage, qui bénéficie de l'appui de l'ONU, quelque 300 champs de mines ont été déminés dans 100 localités, sept districts supplémentaires ayant été déclarés exempts de mines. | UN | 19 - وتمكن قطاع الإجراءات المتعلقة بالألغام، بدعم من الأمم المتحدة، من تطهير نحو 300 حقل من حقول الألغام في 100 من المجتمعات المحلية، وأُعلنت سبع مناطق إضافية مناطقَ خالية من الألغام. |
Il fallait d'urgence rétablir l'autorité civile dans les sept districts qui étaient jusque-là tenus par les rebelles. | UN | وقد تمثل التحدي المباشر لهذه العملية في إعادة بسط السلطة المدنية في المقاطعات السبع التي كان المتمردون يسيطرون عليها حتى ذلك الحين. |
La Mission d'évaluation estime, d'après ses propres observations oculaires et les renseignements fournis par les habitants, à environ 14 000 le nombre de colons arméniens illégaux dans les sept districts azerbaïdjanais occupés. | UN | ووفقا للتقييم البصري والمعلومات التي قدمها السكان المحليون، قدرت البعثة عدد الأرمينيين المستوطنين بشكل غير مشروع في المقاطعات السبع المحتلة في أذربيجان بحوالي 000 14 شخص. |
Le conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan relatif au Haut-Karabakh a abouti à l'occupation par l'Arménie du Haut-Karabakh et de sept districts adjacents, représentant au total 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan; l'Azerbaïdjan a considéré nécessaire cette réserve eu égard à ces circonstances. | UN | وقد أسفر النزاع بين أرمينيا وأذربيجان في منطقة ناغورني قرةباخ إلى احتلال أرمينيا هذه المنطقة وسبع مناطق مجاورة، تشكل مجتمعةً 20 في المائة من إقليم أذربيجان؛ وفي تلك الظروف، اعتبرت أذربيجان التحفظَ ضرورياً. |
Toutefois, en raison d'un conflit non résolu avec l'Arménie et des revendications territoriales de ce pays voisin, qui ont abouti à l'occupation de sept districts de l'Azerbaïdjan, le coût des transports demeure écrasant non seulement pour l'Azerbaïdjan mais aussi pour les États membres du réseau Nord-Sud. | UN | ومع هذا، ومن جراء نزاع لم يُحل بعد مع أرمينيا، وبسبب مطالبات إقليمية من هذا البلد المجاور، حيث أدت هذه المطالبات إلى احتلال سبعة أقاليم من أذربيجان، يُلاحظ أن تكلفة النقل لا تزال بالغة الإرهاق، لا بالنسبة لأذربيجان وحدها، بل بالنسبة أيضا للدول أعضاء شبكة النقل بين الشمال والجنوب. |
Il a été reconnu au niveau international, y compris par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, que la région du Daghliq Garabagh (Haut-Karabakh) et sept districts azerbaïdjanais voisins étaient sous occupation militaire arménienne. | UN | ولقد جرى الاعتراف دوليا، بما في ذلك من جانب الجمعية العامة ومجلس الأمن، بأن منطقة داغليق كاراباخ (ناغورني كاراباخ) والمقاطعات السبع المحيطة بها التابعة لأذربيجان تخضع للاحتلال العسكري الأرمني. |
En 1992-1993, une grande portion de l'Azerbaïdjan, dont le Haut-Karabakh et sept districts voisins, a été occupée par l'Arménie. | UN | وخلال الفترة بين عامي 1992 و 1993، احتلت أرمينيا جزءا كبيرا من أذربيجان بما في ذلك إقليم ناغورني كاراباخ وسبع مقاطعات مجاورة له. |