Lors du Sommet des sept grands pays industrialisés de janvier 1993, les participants ont exhorté le Club de Paris à réexaminer la question de l'allégement de la dette. | UN | وفي اجتماع قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الذي عُقد في تموز/يوليه ١٩٩٣، شجع المشتركون نادي باريس على إعادة النظر في مسألة تخفيف عبء الديون. |
Le Comité a considéré cette activité comme faisant partie intégrante des sept grands objectifs qui président à l'établissement et à la présentation des rapports en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | واعتبرت اللجنة هذا النشاط عنصراً لا يتجزأ من عناصر الأهداف الرئيسية السبعة التي يتعين أن تخدمها عملية إعداد التقارير وتقديمها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
L'Iran espère qu'avec les initiatives concertées que prendra la communauté internationale, l'on pourra réaliser l'un des sept grands objectifs du Sommet mondial pour les enfants, à savoir qu'avant l'an 2000 au moins 80 % des enfants d'âge scolaire ont accès dans le monde à l'enseignement élémentaire. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يتحقق من خلال تضافر جهود المجتمع الدولي أحد اﻷهداف الرئيسية السبعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ألا وهو أن تتاح بحلول عام ٢٠٠٠ سبل الوصول إلى التعليم اﻷساسي لنسبة لا تقل عن ٨٠ في المائة من أطفال العالم الذين هم في سن الدراسة. |
A cette occasion, les participants étaient invités à discuter des sept grands sujets thématiques concernant l'examen de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبهذه المناسبة، دُعي المشاركون إلى مناقشة المواضيع السبعة الرئيسية المتعلقة باستعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Les sept grands programmes se sont poursuivis de manière satisfaisante et continuent de se traduire par des améliorations dans tous les domaines. | UN | فالبرامج الأساسية السبعة تقدمت بخطى ثابتة وهي تواصل إجراء تحسينات في جميع المجالات. |
Nous sommes convaincus qu'un dispositif permanent est indispensable pour un dialogue suivi entre les pays les moins avancés et le Groupe des sept grands pays industrialisés. | UN | ونحن مقتنعون بالحاجة إلى ترتيب دائم للحوار المستمر بين أقل البلدان نمواً ومجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى. |
Il convient de noter que les coordonnateurs de chacun des sept grands groupes participants ont accompli un travail remarquable. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جهات تنسيق المجموعات الرئيسية السبع المشاركة قد أظهرت تنسيقا ملحوظا فيما بينها. |
Il y a donc lieu de se féliciter des accords auxquels sont parvenus le Groupe des sept grands pays industrialisés et la Fédération de Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui a eu lieu à Paris en 1996 ainsi que des initiatives prises pour les mettre en oeuvre. | UN | ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها. |
Par ailleurs, il faut absolument trouver une solution durable et globale du problème de la dette et l'accord récemment conclu par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et sept grands pays industrialisés représente une contribution positive à cet égard. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل دائم وشامل لمشكلة الدين، ويشكل الاتفاق اﻷخير الذي أبرمه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والبلدان الصناعية الرئيسية السبعة مساهمة إيجابية في هذا الصدد. |
C'est pourquoi le Gouvernement bangladais se félicite que les dirigeants des sept grands pays industrialisés se soient engagés à appuyer les institutions internationales et à assurer la prospérité du monde en développement. | UN | وقال في ختام كلمته، إن حكومته ترحب لهذا السبب بتعليقات قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الرامية الى دعم المؤسسات الدولية وضمان تحقيق الرخاء في العالم النامي. |
Les États parties se félicitent des efforts faits par le Groupe des sept grands pays industrialisés (G-7) et la Fédération de Russie en vue de s'attaquer au problème de la gestion du plutonium provenant d'armes nucléaires démantelées. | UN | ترحب الدول اﻷطراف بالجهود التي يبذلها فريق البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي لمعالجة قضية تصريف مادة البلوتونيوم المستعادة من اﻷسلحة النووية المفككة. |
II. Document de travail préparatoire présenté par la France au nom du Groupe des sept grands pays industrialisés et de la Fédération de Russie 20 | UN | الثاني - وثيقة عمل أولية مقدمة من فرنسا نيابة عن مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي |
au nom du Groupe des sept grands pays industrialisés et | UN | البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي* |
5. Les sept grands instruments internationaux de défense des droits de l'homme constituent ensemble le cadre juridique international qui assure la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 5- تشكل الصكوك الدولية الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان معاً الإطار القانوني الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Il note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة. |
Il note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة. |
Elles comprennent notamment la création d'un comité d'intersession composé de représentants de ministres et d'experts, l'organisation de consultations régionales et l'adoption d'une approche exigeant des préparations approfondies de sessions ministérielles, semblable à celle adoptée pour la préparation des sommets du Groupe des sept grands pays industrialisés (G-7) et du Groupe des 15 pays en développement (G-15). | UN | وهي تشمل إنشاء لجنة فيما بين الدورات لممثلي الوزراء والخبراء واجراء مشاورات اقليمية واعتماد نهج يتطلب القيام بأعمال تحضيرية متعمقة للدورات الوزارية كما يستخدم في اﻹعداد لمؤتمرات قمــة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة البلدان النامية الخمسة عشرة. |
68. Dans plusieurs pays, de nouvelles lois avaient été adoptées pour appliquer les dispositions de la Convention de 1988 relatives au blanchiment de l'argent et les recommandations du Groupe d'action financière créé par les chefs d'Etat ou de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés et le Président de la Commission des Communautés européennes. | UN | ٨٦ ـ وأشير الى أنه تم في عدة بلدان اعتماد قوانين جديدة بغية تنفيذ أحكام اتفاقية عام ٨٨٩١ المتعلقة بغسل اﻷموال وتوصيات فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس لجنة الاتحادات اﻷوروبية. |
iii) 17,5 millions de dollars pour le renforcement des services de sécurité et de sûreté au Siège et dans les sept grands bureaux de l'Organisation; | UN | ' 3` 17.5 مليون دولار لتعزيز دوائر الأمن والسلامة في المقر وفي المكاتب السبعة الرئيسية للمنظمة؛ |
Le Comité note que, lorsque les États adhèrent aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme1, les femmes sont mieux à même d'exercer leurs libertés et leurs droits fondamentaux dans tous les aspects de leur vie. | UN | 52 - وتلاحظ اللجنة أن التزام الدول بالصكوك الدولية الأساسية السبعة المتعلقة بحقوق الإنسان(1) تعزز من استمتاع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها وبالحريات الأساسية في جميع نواحي الحياة. |
A cet égard, nous notons l'importance particulière accordée par les chefs d'Etat et de gouvernement du Groupe des sept grands pays industrialisés, réunis à Lyon, aux besoins des pays les plus pauvres en matière de ressources destinées au développement. | UN | وبهذا الخصوص نلاحظ التأكيد الذي وضعه رؤساء دول وحكومات مجموعة البلدان الصناعية السبعة الكبرى في مدينة ليون على حاجة أفقر البلدان إلى الموارد اﻹنمائية. |
44. Le Gouvernement australien a présenté un projet de loi tendant à ce que tout texte présenté au Parlement soit accompagné d'une déclaration qui évalue sa compatibilité avec les sept grands traités des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme auxquels l'Australie est partie. | UN | 44- وأصدرت الحكومة الأسترالية قانوناً يقضي بأن يكون أي قانون يعرض على البرلمان مشفوعاً ببيان يقيم مدى مطابقته لمعاهدات الأمم المتحدة الرئيسية السبع المتعلقة بحقوق الإنسان التي أستراليا طرف فيها. |
Je livre à votre réflexion les sept grands principes énoncés dans ce document : | UN | وتشير الوثيقة إلى سبعة من مجالات السياسة العامة التي أدعوكم إلى النظر فيها: |
11. Le projet de plan se compose de sept grands programmes répartis en 26 sous-programmes. | UN | ١١ - وتتألف الخطة المقترحة من سبعة مجالات برنامجية، مقسمة الى ٢٦ برنامجا فرعيا. |