Aux fins d'établissement du budget, un principe essentiel a été adopté : celui de l'organisation des ressources opérationnelles en sept groupes fonctionnels. | UN | ولأغراض ميزانية المكتب، كانت السمة الرئيسية للإطار المشترك تتمثل في هيكلة الموارد الإدارية في سبع مجموعات وظيفية. |
L'unité, commandée par Ekrem Avija, était composée de 120 moudjahidin, divisés en sept groupes. | UN | وقُسمت هذه الوحدة تحت قيادة إيكريم أفيجا والمؤلفة من 120 من المجاهدين إلى سبع مجموعات. |
sept groupes de travail ont été constitués pour organiser les différents aspects de cette transition, y compris la liquidation à terme de la Mission. | UN | وقد أنشئت سبعة أفرقة عاملة لتخطيط جوانب عملية الانتقال كل على حدة، بما يشمل تصفية البعثة في نهاية المطاف. |
sept groupes thématiques ont présenté leurs travaux; ils ont ensuite formulé des recommandations pour un programme de travail et d'analyse. | UN | وقامت سبعة أفرقة مواضيعية بعرض أعمالها، وأفضى ذلك إلى توصيات بشأن العمل والتحليل البرنامجيين. |
Le Procureur doit donc enquêter non seulement sur les cinq parties au conflit, mais également sur ces sept groupes. | UN | ولا يتعين على المدعي العام أن يحقق في اﻷطراف الخمسة المشاركة في النزاع فحسب وإنما يتعين عليه أيضا أن يحقق في المجموعات السبع التي ارتكبت الجرائم. |
3. sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la cinquante et unième session de la Commission pour examiner les points suivants : | UN | ٣ - ستسبق الدورة الحادية والخمسين للجنة اجتماعات لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
Les efforts consentis par le Gouvernement en matière d'éducation non scolaire ciblent avant tout sept groupes primaires et des femmes à l'instruction insuffisante, issues particulièrement de milieu rural, recevront une formation sur la santé familiale et la maternité sans risques. | UN | والجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعليم غير النظامي تستهدف سبع فئات رئيسية محددة ومن المقرر أن تحصل النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، غير المتعلمات بالقدر الكافي، على تثقيف فيما يتعلق بصحة الأسرة والأمومة المأمونة. |
iv) Installation de sept groupes d'alimentation électrique non interruptible pour le Réseau fédérateur informatique, qui a connu une moyenne de 100 interruptions de courant par an (600 000 dollars). | UN | ' ٤ ' تركيب سبع وحدات لﻹمداد المتواصل بالطاقـة للشبكـة الاتحاديــة للمعلومـات، التـي شهـدت ما متوسطه ١٠٠ حالة انقطاع للقوى في السنة )٠٠٠ ٦٠٠ دولار(. |
Un projet de création de groupes visant directement sept groupes et environ 800 entreprises de textile, de produits artisanaux, de traitement du cuir, de produits pharmaceutiques et alimentaires a été exécuté en Inde. | UN | لقد نُفذ برنامج لتطوير المجموعات في الهند استهدف مباشرة سبعة مجموعات و 800 شركة تقريبا تعمل في مجالات المنسوجات والحرف اليدوية والجلود والأدوية والمواد الغذائية. |
Sur les sept groupes de discussion existant dans le pays, six ont estimé que les objectifs des séminaires avaient été au moins partiellement atteints. | UN | فقد رأت ست من مجموعات الدراسة، من بين ما مجموعه سبع مجموعات نظمت في أنحاء البلد، أن الحلقات الدراسية قد نجحت في تحقيق الأهداف المرجوة منها، على الأقل بصورة جزئية. |
De plus, 341 personnes au total, appartenant à sept groupes d'universitaires, d'étudiants et de responsables ont participé à des séances d'information sur la question de Palestine et le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استمع ما مجموعه 341 شخصا من سبع مجموعات من العلماء والطلاب والمسؤولين إلى إحاطة بشأن قضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط. |
Le processus DSRP a alors démarré avec l'organisation d'un séminaire méthodologique pour en tracer la trajectoire avec la participation de toutes les parties prenantes. Ensuite, sept groupes thématiques ont examiné les principaux aspects du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | فقد عقدت حلقة دراسية حول المناهج لرسم طريق تنفيذ العملية بمشاركة جميع الشركاء، وفي أعقاب الحلقة الدراسية، جرى بحث سبع مجموعات مواضيعية تمثل الجوانب الرئيسية للتنمية والحد من الفقر. |
A cet égard, le HCR s'est efforcé de clarifier les besoins de protection de différents groupes de demandeurs d'asile venant de pays touchés par un conflit armé et a publié des principes directeurs eu égard à sept groupes de nationaux. | UN | وفي هذا الصدد، سعت المفوضية لتوضيح الاحتياجات المتعلقة بالحماية لدى العديد من مجموعات ملتمسي اللجوء من البلدان المتأثرة بنزاعات مسلحة وأصدرت توجيهات تتعلق بزهاء سبع مجموعات من الجنسيات. |
La consultation régionale a établi sept groupes thématiques autour desquels s'articule l'appui en faveur du NEPAD. | UN | ولقد كون التشاور الإقليمي سبع مجموعات مواضيعية يتم بشأنها تنظيم دعم الأمم المتحدة لنيباد . |
sept groupes de travail, couvrant chaque domaine d'activité de la Mission, ont été créés pour traduire dans les faits les priorités et objectifs établis par le Comité directeur. | UN | وشُكلت سبعة أفرقة عاملة يُعنى كل منها بأحد المجالات البرنامجية للبعثة من أجل التوصل عمليا إلى تحقيق الأولويات وبلوغ الأهداف التي تحددها هيئة التوجيه. |
Ces travaux ont été confiés à sept groupes d'action couvrant les 14 secteurs prévus dans le Plan d'action. | UN | وكان عمل المكتب يتم من خلال سبعة أفرقة عمل، تغطي جميع القطاعات اﻟ ١٤ المشمولة بخطة العمل. |
sept groupes de travail rédigent ou mettent au point des documents que le système scolaire utilisera. | UN | وتضع حالياً سبعة أفرقة عاملة أو تستكمل وثائق ستستخدم في النظام المدرسي. |
Le Secrétariat distribuera un document de travail officieux où figurent les projets de résolution et de décision sur lesquels la Commission est en mesure de se prononcer dans chacun des sept groupes. | UN | وستوزع الأمانة ورقة عمل غير رسمية تتضمن قائمة بمشاريع القرارات والمقررات التي يمكن للجنة البت فيها في كل مجموعة من المجموعات السبع. |
3. sept groupes de travail se sont réunis ou se réuniront avant l'ouverture de la soixantième session de la Commission pour examiner les points suivants: | UN | 3- تسبق انعقاد الدورة الستين للجنة اجتماعاتٌ لسبعة أفرقة عاملة فيما يتصل بالبنود التالية: |
Les efforts en faveur de l'enseignement non scolaire consentis par l'État visent prioritairement sept groupes, dont celui des femmes et, plus particulièrement, des femmes vivant en zones rurales dont le niveau d'instruction est insuffisant. L'objectif est de leur donner une formation à la santé familiale et à la maternité sans risques. | UN | والجهود التي تبذلها الحكومة في مجال التعليم غير النظامي تستهدف سبع فئات رئيسية محددة تشمل النساء، ولا سيما في المناطق الريفية، غير المتعلمات بالقدر الكافي، ويتعين تثقيفهن فيما يتعلق بصحة الأسرة والأمومة المأمونة. |
iv) Installation de sept groupes d'alimentation électrique non interruptible pour le Réseau fédérateur informatique, qui a connu une moyenne de 100 interruptions de courant par an (600 000 dollars). | UN | ' ٤ ' تركيب سبع وحدات لﻹمداد المتواصل بالطاقـة للشبكـة الاتحاديــة للمعلومـات، التـي شهـدت ما متوسطه ١٠٠ حالة انقطاع للقوى في السنة )٠٠٠ ٦٠٠ دولار(. |
23. Les personnes relevant de la compétence du HCR comprennent sept groupes différents soit les réfugiés, les demandeurs d'asile, les déplacés internes, les réfugiés qui sont rentrés chez eux (rapatriés), les déplacés internes rentrés chez eux, les apatrides ainsi qu'une catégorie d'autres personnes se trouvant dans une situation assimilable à celle des réfugiés ou des rapatriés. | UN | 23- ويضم الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية سبعة مجموعات مختلفة، وهي: اللاجئين، وملتمسي اللجوء، والمشردين داخلياً، واللاجئين الذين عادوا إلى وطنهم (العائدين)، والمشردين داخلياً الذين عادوا إلى وطنهم، والأشخاص عديمي الجنسية، وفئة للأشخاص الآخرين وهي حالة أشبه باللاجئين أو العائدين. |
Depuis 2005, sept groupes de travail du Processus de Marrakech ont été lancés dans le cadre d'initiatives volontaires menées par les gouvernements avec une participation multilatérale Nord-Sud. | UN | 55 - استهل منذ عام 2005 سبع أفرقة عمل تابعة لعملية مراكش كمبادرات طوعية تتصدرها الحكومات في الشمال والجنوب وبمشاركة من أصحاب مصلحة متعددين. |
Les directives stratégiques du Viet Nam pour un développement durable font des femmes l'un des sept groupes prioritaires de la promotion du développement durable. | UN | وتعين مبادئ فييت نام الاستراتيجية للتنمية المستدامة النساء كإحدى الفئات السبع ذات الأولوية في مجال تعزيز التنمية المستدامة. |
Les enquêtes doivent être menées séparément pour chacune des parties car la situation était très complexe puisque, durant les hostilités, on a compté plus de 12 conflits ethniques différents, visant chacun un groupe de victimes distinct, et sept groupes de criminels. | UN | ولابد من التحقيق في كل طرف من هؤلاء اﻷطراف، بصفة منفصلة، نظرا إلى الطبيعية المعقدة التي اتسمت بها اﻷعمال القتالية، إذ بلغ مجموع النزاعات الناشبة في أوقات مختلفة ما يزيد على اثني عشر نزاعا إثنيا منفصلا، وشاركت في كل نزاع من هذه النزاعات مجموعة كانت ضحية لسبع مجموعات من مرتكبي الجرائم. |