"sept mois de" - Translation from French to Arabic

    • سبعة أشهر من
        
    • دامت سبعة أشهر
        
    • لمدة سبعة أشهر
        
    • سبعة أشهر على
        
    Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. UN فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢.
    Il est de notoriété publique que le Front populaire de libération du Tigré (FPLT) a rejeté les Arrangements techniques après sept mois de tergiversations. UN أصبح من المعروف جدا الآن أن جبهة تحرير تيغري الشعبية بعد سبعة أشهر من التواني ترفض الترتيبات الفنية.
    Tu as survécu à sept mois de captivité dans la nature avec une femme folle qui a gardé ton fils en vie. Open Subtitles هل نجا سبعة أشهر من الاسر في البرية مع مجنونة الذين حافظوا ابنك على قيد الحياة.
    Il demande une indemnité correspondant au " montant théorique du loyer " de ces logements pendant les sept mois de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الجهة المطالِبة التعويض المكافئ ل " تكاليف الايجار الافتراضية " لتوفير الإيواء طيلة مدة غزو العراق واحتلاله للكويت التي دامت سبعة أشهر.
    Il a été condamné à sept mois de prison dans le Centre de redressement pour jeunes délinquants pour avoir causé l'accident. UN وقد حُكم عليه بالسجن لمدة سبعة أشهر في مركز تأهيل الأحداث بسبب دوره في الحادث.
    Le 18 avril 2003, après sept mois de détention, l'auteur a été mis en liberté par décision du juge en application de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وفي يوم 18 نيسان/أبريل 2003، أي بعد مرور سبعة أشهر على الاحتجاز، أُخليَ سبيل صاحب البلاغ بناء على قرار صدر عن القاضي تطبيقاً لاتفاق ليناس - ماركوسي().
    . En juillet 1992, à l'issue de sept mois de négociations, un plan de règlement a été proposé aux créanciers, aux termes duquel ceux-ci pourraient récupérer entre 0,30 et 0,40 dollar pour chaque dollar déposé à la Banque. UN وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، وبعد سبعة أشهر من المفاوضات اقترحت على الدائنين خطة تسوية من شأنها أن تمكنهم من استرداد مبلغ يتراوح بين ٠٣,٠ و ٠٤,٠ من دولار الولايات المتحدة عن كل دولار.
    sept mois de travaux intensifs ont abouti à la présentation des nouveaux modules de services, suivie peu de temps après par la première série de nouveaux programmes intégrés de l’ONUDI, qui ont obtenu l’approbation et l’appui résolu de tous les États Membres. UN وبعد سبعة أشهر من العمل المكثف، قُدمت نمائط الخدمات الجديدة، وتلتها بعد ذلك بفترة وجيزة المجموعة اﻷولى من برامج اليونيدو المتكاملة الجديدة، التي رحبت بها جميع الدول اﻷعضاء بالموافقة والتأييد.
    Quant à l'avenir de l'Institut, elle croit savoir que celui-ci dispose d'au moins sept mois de fonds, mais elle sera en mesure d'en dire davantage quand le rapport financier aura été publié. UN أما عن مستقبل المعهد، فقالت إنها تدرك أن هناك سبعة أشهر من التمويل على الأقل، ولكنها ستكون أقدر على التعليق عندما يتاح التقرير المالي عن المعهد.
    La RTK est légalement tenue de transférer au Fonds 5 % du montant de la redevance qu'elle perçoit et doit encore transférer l'équivalent de sept mois de contributions. UN والهيئة مُلزمة قانونا بتحويل نسبة خمس في المائة من رسوم البث العام التي تجبيها إلى صندوق وسائط إعلام الأقليات، رغم أن ما يعادل سبعة أشهر من الاشتراكات لم يُحول بعدُ.
    La RTK est légalement tenue de transférer à ce fonds 5 % du montant de la redevance qu'elle perçoit; elle doit encore y transférer l'équivalent de sept mois de contributions. UN والهيئة مُلزمة قانونا بتحويل نسبة 5 في المائة من رسوم البث العام التي تجبيها إلى صندوق وسائط إعلام الأقليات، ورغم ذلك لا يزال يتعين تحويل ما يعادل سبعة أشهر من الاشتراكات.
    La Cour supérieure des comptes et du contentieux administratif n'a pas les moyens de faire face à la charge de travail, bien qu'après sept mois de retard le Président haïtien ait assermenté 10 membres de la Cour au mois d'avril. UN 14 - قدرة المجلس الأعلى للحسابات والمنازعات الإدارية على تناول العدد المتزايد من القضايا ما تزال غير كافية رغم تنصيب أعضاء المجلس العشرة من قبل رئيس هايتي في 10 نيسان/أبريل، بعد سبعة أشهر من التأخير.
    En juin 2004, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), a désigné un groupe d'experts qui, au bout de sept mois de travaux, a rédigé un rapport sur les accords multilatéraux relatifs au combustible nucléaire. UN 1 - قام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حزيران/يونيه 2004، بتشكيل فريق من الخبراء أصدر، عقب العديد من الاجتماعات وبعد سبعة أشهر من العمل، تقريرا عن الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي.
    En juin 2004, le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), a désigné un groupe d'experts qui, au bout de sept mois de travaux, a rédigé un rapport sur les accords multilatéraux relatifs au combustible nucléaire. UN 1 - قام المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في حزيران/يونيه 2004، بتشكيل فريق من الخبراء أصدر، عقب العديد من الاجتماعات وبعد سبعة أشهر من العمل، تقريرا عن الترتيبات المتعددة الأطراف بشأن دورة الوقود النووي.
    Équivalent à sept mois de travail d'un fonctionnaire de classe P-5 et d'un agent des services généraux (autres classes) chacun UN ما يعادل سبعة أشهر من عمل موظف واحد من الرتبة ف-5 وموظف واحد من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لكل مركز عمل
    Le Gouvernement a également fait savoir que, le 4 septembre 2002, Hamma Hamami et Samir Taamallah ont bénéficié d'une libération conditionnelle pour raisons humanitaires après avoir purgé sept mois de détention et que, le 5 novembre 2002, Abdeljabar Madouri a été à son tour libéré après avoir purgé neuf mois de détention. UN وأفادت الحكومة أيضا أن حمة الهمامي وسمير طعم الله قد مُنحا في 4 أيلول/سبتمبر 2002 إفراجا مشروطا لأسباب إنسانية وذلك بعد سبعة أشهر من الحبس وأن عبد الجبار المدوري قد أطلق سراحه هو الآخر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 بعد تسعة أشهر من الحبس.
    Le département de la sécurité politique a arrêté à l'aéroport un enfant de 13 ans parce qu'il était en possession d'un disque compact sur les Houthis. Après sept mois de détention, celui-ci a finalement été remis en liberté. UN واحتجز الأمن السياسي طفلاً يبلغ من العمر 13 عاماً بالمطار لحيازته قرصاً مدمجاً عن الحوثيين وأُفرج عنه في نهاية المطاف بعد سبعة أشهر من الاحتجاز(66).
    Il demande une indemnité correspondant au " montant théorique du loyer " de ces logements pendant les sept mois de l'invasion et de l'occupation du Koweït. UN وتلتمس الجهة المطالبة التعويض عن " تكاليف الإيجار الافتراضية " لإيواء قوات التحالف طيلة فترة غزو العراق واحتلاله للكويت التي دامت سبعة أشهر.
    Ces versements correspondaient aux salaires non perçus pendant la période de sept mois de l'occupation et une période supplémentaire de trois mois que les gouvernements requérants ont qualifié de < < période de redressement > > . UN وكانت هذه المبالغ عبارة عن الرواتب التي كان الموظفون سيتلقونها ولم يحصل ذلك، فيما يتعلق بفترة الاحتلال التي دامت سبعة أشهر إضافة إلى فترة ثلاثة أشهر وصفتها الجهات الحكومية المطالبة بالتعويض بكونها " فترة انتعاش " .
    5. Le projet de budget-programme pour l'exercice 1994-1995 a été présenté par le Secrétaire général avec sept mois de retard. UN ٥ - تأخر تقديم الميزانية البرنامجية المقترحة من اﻷمين العام للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ لمدة سبعة أشهر.
    Le 18 avril 2003, après sept mois de détention, l'auteur a été mis en liberté par décision du juge en application de l'Accord de Linas-Marcoussis. UN وفي يوم 18 نيسان/أبريل 2003، أي بعد مرور سبعة أشهر على الاحتجاز، أُخليَ سبيل صاحب البلاغ بناء على قرار صدر عن القاضي تطبيقاً لاتفاق ليناس - ماركوسي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more