"sept objectifs" - Translation from French to Arabic

    • سبعة أهداف
        
    • اﻷهداف السبعة
        
    • الأهداف الإنمائية السبعة
        
    Le projet de plan national pour les handicapés comprend sept objectifs précis concernant l'éducation des enfants handicapés. UN ويتضمن مشروع خطة الإعاقة الوطنية سبعة أهداف محددة تتعلق بتعليم الأطفال المعوقين.
    Il retrace les progrès accomplis vers la réalisation de sept objectifs interdépendants en matière de développement international qui ont été recensés par les grandes conférences des Nations Unies tenues dans les années 90. UN ويعرض التقرير للتقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق سبعة أهداف إنمائية دولية مترابطة وضعتها المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    13. On a fixé sept objectifs principaux pour la période 1990-2000 : UN ١٣ - وجرى اعتماد سبعة أهداف شاملة للفترة من ١٩٩٠ إلى ٢٠٠٠ وهي كالتالي:
    Le troisième sousthème (encourager la participation des femmes en tant que citoyennes égales et actives) comporte les sept objectifs ou sous-objectifs suivants: UN 178- ويرمي الموضوع الثالث إلى إشراك المرأة كمواطنة نشطة متساوية مع الرجل ويتضمن سبعة أهداف/أهداف فرعية محددة فيما يلي:
    À cet égard, les sept objectifs assignés à cette conférence doivent être soigneusement étudiés pour permettre l’élaboration d’un programme d’action qui traitera de l’ensemble des aspects relatifs à ce problème. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي أن تُدرس بعناية اﻷهداف السبعة التي حُددت للمؤتمر العالمي حتى يمكن وضع برنامج عمل يتناول جميع جوانب المشكلة.
    Afin d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges et pour lutter contre l'abus des systèmes d'asile, sept objectifs assortis de mesures ont été fixés : UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    Afin d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges et pour lutter contre l'abus des systèmes d'asile, sept objectifs assortis de mesures ont été fixés : UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    Afin d'améliorer la protection des réfugiés dans le cadre de mouvements de migration plus larges et pour lutter contre l'abus des systèmes d'asile, sept objectifs assortis de mesures ont été fixés : UN ولتحسين حماية اللاجئين في إطار تحركات الهجرة الأوسع ولمناهضة سوء استخدام نظم اللجوء، تم تحديد سبعة أهداف مشفوعة بتدابير هي ما يلي:
    Le plan d'action s'articule autour de sept objectifs fondamentaux : UN وتدور خطة العمل حول سبعة أهداف أساسية:
    L'égalité des sexes constitue l'un des sept objectifs de la réforme de l'éducation et des améliorations ont été notées à cet égard, les femmes étant plus nombreuses à faire des études d'architecture et de médecine. UN وأشارت إلى أن المساواة بين الجنسين واحدة من سبعة أهداف لإصلاح التعليم، وقد لوحظ تحقيق تقدم في هذا الشأن مع دخول مزيد من النساء محالات الهندسة المعمارية والطب.
    La Fédération a défini sept objectifs visant à assurer la protection et la promotion de la femme. UN 17 - وقد حدد اتحاد ميانمار لشؤون المرأة سبعة أهداف لحماية المرأة والنهوض بها.
    Lors de cette phase, elles ont évalué la progression de la Force de sécurité vers sept objectifs primordiaux pour sa pleine capacité opérationnelle. UN وفي هذه المرحلة، قامت قوة كوسوفو وقوة أمن كوسوفو بتقييم النتائج في ضوء سبعة أهداف رئيسية فيما يخص القدرة التشغيلية الكاملة لقوة أمن كوسوفو.
    Le processus JASPEV inclut un cadre de sept objectifs et indicateurs concernant la politique sociale nationale comme base d'évaluation de la réalisation progressive de l'équité et du développement durable. UN 34 - وتشمل عملية تقييم السياسة الاجتماعية في جامايكا إطار عمل يتكون من سبعة أهداف ومؤشرات للسياسة الاجتماعية الوطنية كأساس لتقييم التحقيق التدريجي للمساواة والتنمية المستدامة.
    12. Au paragraphe 7 de sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, l'Assemblée générale avait décidé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait être axé, comme l'avait recommandé la Conférence, sur sept objectifs précis. UN ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يتجه برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية صوب سبعة أهداف محددة.
    12. Au paragraphe 7 de sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, l'Assemblée générale avait décidé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait être axé, comme l'avait recommandé la Conférence, sur sept objectifs précis. UN ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة.
    Initié avec le concours technique et financier de la Banque mondiale, le PNGT s'est fixé sept objectifs dont la responsabilisation des communautés rurales face à leur devenir, l'intégration des activités liées à l'agriculture, à la foresterie, à l'élevage et à la pêche, en un système. UN وقد بعث هذا البرنامج بمساعدة تقنية ومالية من البنك الدولي، وقد حدد لنفسه سبعة أهداف من بينها تخصيص المجتمعات الريفية بالمسؤولية تجاه مستقبلهم، وتحقيقة التكامل بين الأنشطة ذات الصلة بالزراعة وبالإحراج وتربية الماشية وصيد الأسماك.
    Au paragraphe 7 de sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, l’Assemblée générale a décidé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait être axé, comme l’avait recommandé la Conférence, sur sept objectifs précis. UN ٢١ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٧٣/٠٩ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٨٩١، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة.
    12. Au paragraphe 7 de sa résolution 37/90 du 10 décembre 1982, l'Assemblée générale a décidé que le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales devrait être axé, comme l'avait recommandé la Conférence, sur sept objectifs précis. UN ١٢ - أيدت الجمعية العامة، في الفقرة ٧ من قرارها ٣٧/٩٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، توصيات المؤتمر بأن يكون برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية موجها نحو تحقيق سبعة أهداف محددة.
    Deux des sept objectifs de la Stratégie de prévention du crime adoptée par le Gouvernement en 1994 visent à réduire l'incidence de la violence dans la famille et à répondre aux préoccupations des victimes et des victimes potentielles. UN يرمي اثنان من اﻷهداف السبعة لاستراتيجية منع الجريمة التي اعتمدتها الحكومة في عام ١٩٩٤، إلى تقليل حدوث العنف اﻷسري ومعالجة شواغل الضحايا والضحايا المحتملين.
    Ce comité directeur a fait siens les sept objectifs relatifs à la survie, à la protection et au développement de l'enfant, adoptés au cours du Sommet mondial pour les enfants. UN وقد قبلت اللجنة التوجيهية هذه بالفعل اﻷهداف السبعة التي حددتها القمة العالمية للطفل لبقاء الطفل على قيد الحياة وحمايته ونمائه.
    Le renforcement des capacités du secteur de la santé publique est donc essentiel pour la croissance économique et pour la réalisation des sept objectifs de développement de la déclaration du Millénaire. UN وبناء القدرات في مجال الصحة العامة يصبح في الحقيقة شرطا أساسيا للنمو الاقتصادي ولتحقيق الأهداف الإنمائية السبعة الواردة في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more