"sept opérations" - Translation from French to Arabic

    • سبع عمليات
        
    • سبع بعثات
        
    Au moment de l'établissement du présent rapport, sept opérations de maintien de la paix avaient adopté ou entrepris de formuler de telles stratégies. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت سبع عمليات لحفظ السلام قد وضعت استراتيجيات لحماية المدنيين أو كانت في طور وضعها.
    Les Fidji ont participé à sept opérations de maintien de la paix depuis 1978. UN ومنذ مشاركتنا ﻷول مرة في عمليات حفظ السلام، عام ١٩٧٨، اشتركت فيجي في سبع عمليات.
    En 2008, il avait fallu procéder à des avances intercomptes à hauteur de 148 millions de dollars au total pour sept opérations en cours. UN وقد استدعت الحاجة في عام 2008 اقتراض ما مجموعه 148 مليون دولار لفائدة سبع عمليات من عمليات حفظ السلام العاملة.
    Par le biais du Programme de gestion urbaine, sept opérations menées dans le cadre des stratégies de développement urbain ont été achevées, et une synthèse et étude des enseignements tirés a été établie. UN ومن خلال برنامج الإدارة الحضرية، أُنجزت سبع عمليات لاستراتيجية تنمية المدن، كما أعدت دراسة جامعة للدروس المستفادة.
    Aujourd'hui, les soldats de la paix rwandais sont affectés à sept opérations de maintien de la paix de l'ONU dans le monde, et le Rwanda reste résolu à fournir un appui en réponse aux carences existantes. UN وفي الوقت الحاضر، يخدم حفظة السلام الروانديون في سبع بعثات للأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع أنحاء العالم، وما زالت رواندا ملتزمة بتقديم الدعم لمعالجة نواحي العجز القائمة.
    sept opérations hors Siège ont appliqué les recommandations du BSCI et les autres étaient en train de prendre les mesures correctives requises. UN ونفذت سبع عمليات ميدانية توصيات المكتب وكانت بقية العمليات بصدد اتخاذ الإجراءات التصحيحية اللازمة.
    La délégation japonaise voudrait savoir à ce propos pourquoi des avances ont dû être prélevées sur les disponibilités d'opérations achevées pour financer sept opérations en 2008. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبة وفده في سبر الأسباب التي جعلت الاقتراض من حسابات العمليات المنتهية ضروريا في عام 2008 لتمويل سبع عمليات جارية.
    Malgré la lourde charge que représente la réforme actuelle de ses forces armées, la Slovaquie a fourni des contingents, des observateurs militaires et du matériel pour sept opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ورغم المهام الباهظة التي تنطوي عليها عملية الإصلاح الجارية للقوات المسلحة لسلوفاكيا، فإنها تساهم بجنود ومراقبين عسكريين ومعدات في سبع عمليات لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    Depuis lors, sept opérations conjointes ont été effectuées. UN ونفذت سبع عمليات مشتركة منذ إنشائها.
    Les interventions de santé et de nutrition (11,25 millions de dollars) ont consisté en sept opérations en Afrique et en Asie. UN وركزت التدخلات الصحية والتغذوية، التي تصل قيمتها إلى 11.25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، على سبع عمليات اضطُلِع بها في أفريقيا وآسيا.
    sept opérations de maintien de la paix en cours dirigées par le DOMP ont dans leurs mandats des responsabilités conséquentes relatives aux droits de l'homme. UN 705 - وثمة حاليا سبع عمليات لحفظ السلام تقودها إدارة عمليات حفظ السلام موكلة بولايات هامة في مجال حقوق الإنسان.
    Actuellement, nous prenons part à sept opérations — Inde/Pakistan, Mozambique, Iraq/Koweït, Sahara occidental, Libéria, Rwanda et Géorgie. UN فنحن نشارك حاليا في سبع عمليات في الهند - باكستان، وموزامبيق، والعراق - الكويت، والصحراء الغربية، وليبريا، ورواندا، وجورجيا.
    Ainsi, au titre de la composante 1 du tableau 28A.11, on estime que l'exécution de sept opérations peut être améliorée durant l'exercice 2010-2011. UN وعلى سبيل المثال، في العنصر 1، الجدول 28 - ألف-11، تشير التقديرات إلى إمكانية حدوث تحسن في المواعيد المحددة لتنفيذ سبع عمليات خلال الفترة 2010-2011.
    Les deux forces ont mené en outre sur des périodes de 24 heures, de jour et de nuit, sept opérations antiroquettes, durant lesquelles les soldats effectuent des patrouilles motorisées et à pied dans une zone donnée et y établissent des postes d'observation et de contrôle temporaires afin d'arrêter et de contrôler les véhicules et les piétons qui y circulent. UN وأجرت القوتان أيضا سبع عمليات لمكافحة إطلاق الصواريخ على مدار الساعة، نهارا وليلا، قامتا خلالها بخفر منطقة مختارة بواسطة المركبات وعلى الأقدام وأقامتا مراكز مراقبة ونقاط تفتيش مؤقتة لإيقاف وتفتيش المركبات والأشخاص الذين يتحركون في المنطقة.
    Elles ont continué de mener, en outre, sur des périodes de 24 heures, de jour et de nuit, sept opérations antiroquettes, durant lesquelles les soldats effectuent des patrouilles motorisées et à pied dans une zone donnée et y établissent des postes d'observation et de contrôle temporaires afin d'arrêter et de contrôler les véhicules et les piétons qui y circulent. UN وواصلت القوة والجيش إجراء سبع عمليات خلال كل 24 ساعة، نهارا وليلا، للحيلولة دون إطلاق الصواريخ، وخلال تلك العمليات تقوم القوات بدوريات بالعربات وعلى الأقدام في منطقة مختارة، وتنتقي مواقع مؤقتة للمراقبة، وتقيم نقاط تفتيش توقف عندها العربات والأشخاص المتجولين في المنطقة وتقوم بتفتيشهم.
    Comme le montre le tableau 2 ci-dessus, il y a maintenant sept opérations de maintien de la paix dotées de postes de conseiller à la protection de l'enfance. UN 26 - وحسبما يتضح من الجدول المذكور أعلاه، أنشئت حتى الآن وظائف لمستشارين في مجال حماية الأطفال في سبع عمليات لحفظ السلام.
    D'autres responsabilités importantes, telles que le suivi de sept opérations de maintien de la paix ayant un programme de DDR et l'obligation nouvelle de fournir un appui opérationnel aux équipes opérationnelles intégrées, exigent des moyens bien supérieurs aux ressources actuelles. UN 203- ومن شأن ولايات رئيسية أخرى مثل رصد سبع عمليات حفظ سلام لديها مسؤوليات في نطاق نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج واحتياج جديد بتقديم الدعم التشغيلي إلى أفرقة العمليات المتكاملة أن ترهق قدرات الموارد القائمة.
    Sur le terrain, le principe d'une approche groupée a été appliqué à sept opérations en cours en Afrique, à savoir en Côte d'Ivoire, en Éthiopie, au Libéria, en Ouganda, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Tchad. UN 38 - وعلى المستوى الميداني، جرى تطبيق النهج آنف الذكر في سبع عمليات جارية في أفريقيا: إثيوبيا وأوغندا وتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكوت ديفوار وليبريا.
    a) L'évaluation de sept opérations de maintien de la paix sur le terrain. UN (أ) تقييم سبع عمليات لحفظ السلام تقييما ميدانيا.
    Cependant, les activités du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) ne sont toujours pas, à ce jour, financées au moyen du compte d'appui, bien qu'il fournisse aujourd'hui un appui et des orientations aux composantes droits de l'homme de sept opérations de maintien de la paix, qui représentent près de 600 postes. UN إلا أن ذلك لم يشمل حتى الآن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تقدم حالياً الدعم والتوجيه لقوة عاملة مؤلفة من عناصر حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام، تضم قرابة 600 وظيفة في سبع عمليات لحفظ السلام.
    Le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a examiné la manière dont sept opérations de maintien de la paix chargées d'assurer la protection des civils communiquaient l'information au sujet de cette tâche dans leurs rapports annuels sur l'exécution du budget. UN أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا للتقارير المقدمة من سبع بعثات لحفظ السلام مكلفة بحماية المدنيين على النحو المبين من خلال تقاريرها السنوية عن أداء الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more