"sept recommandations" - Translation from French to Arabic

    • سبع توصيات
        
    • التوصيات السبع
        
    34. On trouvera dans le rapport sept recommandations tendant à donner un nouvel élan à la restructuration. Trois d'entre elles s'adressent aux États Membres. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن التقرير يتضمن سبع توصيات تهدف إلى اعطاء زخم جديد لعملية إعادة التشكيل، ثلاث منها موجهة للدول اﻷعضاء.
    Le rapport contient sept recommandations : deux sont adressées aux organes délibérants et cinq aux chefs de secrétariat. UN ويتضمن التقرير سبع توصيات: اثنتان منها موجهتان إلى الهيئات التشريعية وخمس إلى الرؤساء التنفيذيين.
    Le rapport contient sept recommandations, dont deux s'adressent aux organes délibérants. UN ويتضمن هذا الاستعراض سبع توصيات منها توصيتان موجهتان إلى الهيئات التشريعية.
    Les sept recommandations retirées avaient été adressées au Bureau des services de contrôle interne (BSCI). UN وكانت التوصيات السبع المسحوبة قد وجهت سابقا إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Il convient de noter qu'elle se conforme déjà à quatre des sept recommandations. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ اليونيدو قد امتثلت بالفعل لأربع من التوصيات السبع.
    Le rapport s'achève sur sept recommandations concrètes. UN ويُختتم التقرير بتقديم سبع توصيات عملية.
    sept recommandations ont été faites, dont une à caractère hautement prioritaire. UN وقدمت مراجعة الحسابات سبع توصيات منها توصية واحدة صنفت بأنها ذات أولوية عليا.
    Le BSCI fait les sept recommandations suivantes à la Division des affaires du Conseil de sécurité et au Département des affaires politiques : UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع توصيات إلى شعبة شؤون مجلس الأمن وإدارة الشؤون السياسية:
    Le BSCI fait sept recommandations dans ce sens. UN وتبعا لذلك يقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع توصيات.
    Comme indiqué dans le tableau 5, sept recommandations sont en cours d'application. UN 270 - كما يبين الجدول 5، ثمة سبع توصيات قيد التنفيذ.
    90. Le Comité était saisi de sept recommandations de programme de pays et d'une recommandation en faveur des enfants et des femmes palestiniens en Jordanie, récapitulées dans le document E/ICEF/1993/P/L.2 et Add.1. UN ٩٠ - كان معروضا على اللجنة سبع توصيات تتعلق ببرامج قطرية وتوصية بشأن اﻷطفال الفلسطينيين والنساء الفلسطينيات في اﻷردن، على النحو المبين في الوثيقة E/ICEF/1993/P/L.2 و Add.1.
    À cet égard, elle a adopté sept recommandations qui appellent une action d'urgence et dont la moitié traitent expressément des pêches et mettent l'accent sur la nécessité de lutter contre l'appauvrissement des stocks. UN وفي هذا الصدد، اعتُمدت سبع توصيات تتطلب إجراءات عاجلة. ويتناول نصف تلك التوصيات مصائد اﻷسماك على وجه التحديد، مع التركيز على ضرورة التصدي لتناقص اﻷرصدة.
    En particulier, ce rapport présentait sept recommandations sur des mesures que le Conseil ou le Comité pourraient envisager d'adopter pour améliorer l'application des sanctions imposées à la République islamique d'Iran. UN وعلى وجه التحديد، قدم التقرير النهائي للفريق سبع توصيات بشأن إجراءات يمكن للمجلس أو اللجنة النظر في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير ذات الصلة المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية.
    Le rapport comprend sept recommandations, selon lesquelles il faut appuyer une conception plus large de la prévention et des interventions et la mise en place de dispositifs plus amples, portant notamment sur la protection et la justice. UN ويقدم التقرير سبع توصيات دعماً لتوسيع نطاق النظم والنهج المتعلقة بالوقاية والتدخل، بما في ذلك الحماية والدعم أمام العدالة.
    < < La mise en oeuvre de sept recommandations n'a pas été jugée nécessaire. UN " سبع توصيات عامة اعتبر تنفيذها غير ضروري.
    32. Le BSCI a formulé dans son rapport sept recommandations visant à mettre le Bureau du Procureur et le Greffe mieux en mesure de s'acquitter des mandats des Tribunaux de manière efficace et économique. UN 32 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية في تقريره سبع توصيات ترمي إلى تعزيز قدرة مكتب المدعي العام وقلم المحكمة على الوفاء بولايتي المحكمتين بطريقة اقتصادية وفعالة ومتسمة بالكفاءة.
    Enfin, le Comité exécutif a estimé que les sept recommandations ci-après étaient superflues ou bien iraient à l'encontre de l'objectif visé : UN وفي النهاية، قررت اللجنة التنفيذية أن التوصيات السبع التالية ستكون إما زائدة أو أنها تحدث أثراً معاكساً:
    Il a accepté de mettre en place des activités de suivi pour quatre des sept recommandations figurant dans ce document. UN ومن التوصيات السبع الواردة في التقرير، وافقت اللجنة على اتخاذ إجراءات لمتابعة أربع توصيات.
    Cinq de ces sept recommandations supposaient que des mesures soient prises à l'échelle de l'institution et trois, devenues caduques, ont été supprimées; UN وتطلبت خمس من تلك التوصيات السبع اتخاذ إجراءات على مستوى الهيئة. وسحبت ثلاث توصيات ، لأنها لم تعد ذات الصلة؛
    Sur les sept recommandations formulées à l'issue de l'évaluation, cinq ont donc déjà été appliquées et deux sont en passe de l'être. UN ونفّذت بذلك خمس من التوصيات السبع المتعلقة بالتقييم، بينما يجري العمل على تنفيذ التوصيتين المتبقيتين.
    Dans le cadre de ces sept recommandations, des dispositions sont prises en vue d’utiliser le rapport comme fondement d’une démarche nouvelle et intégrée concernant la délinquance féminine. UN ويجري اتخاذ إجراءات بشأن التوصيات السبع جميعها بغرض اتخاذ التقرير أساسا لنهج جديد كلي أو متكامل يستهدف معالجة اﻹجرام النسائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more