"septentrionale du pays" - Translation from French to Arabic

    • الشمالي من البلد
        
    • الشمالي من البلاد
        
    • الشمالية من البلد
        
    • منطقتا شمال
        
    • الشمالي للبلد
        
    • والشمالية من البلد
        
    • الحدود الشمالية للبلد
        
    En revanche, dans la partie centrale et septentrionale du pays, les températures estivales et hivernales sont très contrastées. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد.
    La partie septentrionale du pays connaît un climat subsaharien; au sud, le climat est équatorial. UN ويسود الجزء الشمالي من البلد مناخ شبه صحراوي، بينما يسود الجزء الجنوبي مناخ استوائي.
    84. La partie septentrionale du pays connaît des problèmes particuliers. UN 84- ويثير الجزء الشمالي من البلد مشاكل خاصة.
    Un pourcentage élevé de ces cas concernait des villes, soit la capitale, soit des agglomérations de la partie septentrionale du pays. UN وتتعلق نسبة كبيرة من هذه الحالات، باﻷحوال في المدن، وبما يحدث في العاصمة وغيرها من المناطق في الجزء الشمالي من البلاد.
    Le Rapporteur spécial n'ayant donc pu se pencher sur la situation difficile du Soudan méridional, ses conclusions portent sur la partie septentrionale du pays. UN وبناء على ذلك، فقد حيل بينه وبين التصدي للوضع الصعب في جنوب السودان، ولكنه سيقدم تقريره بشأن نتائج زيارته للجزء الشمالي من البلاد.
    La région septentrionale du pays, baignée par la Méditerranée, bénéficie d’un climat plus tempéré. UN وتتمتع المنطقة الشمالية من البلد التي تطل على البحر الأبيض المتوسط بأحوال مناخية أكثر اعتدالاً.
    La Norvège, la partie septentrionale du pays et Svalbard en particulier, possèdent des atouts géographiques pour l'observation des aurores boréales et pour communiquer avec les satellites sur orbite polaire. UN وتتحلى النرويج، ولا سيما منطقتا شمال النرويج وسفالبارد، بمزايا جغرافية فيما يتعلق بمراقبة أضواء الشفق القطبي والاتصال بالسواتل الواقعة في المدار القطبي.
    Ils ont expliqué que, peu après que l'unité a été réalisée en 1990, des personnes influentes parmi les dirigeants de l'ancienne partie septentrionale du pays hostiles à l'unité, au développement et à la modernisation ont entamé une guerre non déclarée contre les dirigeants du Parti socialiste du Yémen. UN وشرحوا أنه بعد فترة وجيزة من تحقيق الوحدة في عام ١٩٩٠، شنت شخصيات متنفذة في قيادة الشطر الشمالي للبلد سابقا، كانت معارضة للوحدة والتطور والتحديث، حربا غير معلنة على قيادات الحزب الاشتراكي اليمني.
    Généralement, c'est la partie septentrionale du pays qui a la plus forte pluviosité. UN وعموما فان الجزء الشمالي من البلد يتلقى أعلى نسبة من المطر داخل البلد.
    Elle a fait apparaître que la violence est plus fréquente dans la partie septentrionale du pays que dans les États du Sud. UN وقد كشفت أن العنف في الجزء الشمالي من البلد أكثر انتشارا منه في ولايات الجزء الجنوبي.
    En revanche, dans la partie centrale et septentrionale du pays, les températures estivales et hivernales sont très contrastées. UN غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافاً كبيراً في الجزء الأوسط الشمالي من البلد.
    - Le Projet BID (Banque islamique de développement) pour la construction de 48 écoles primaires dans la partie septentrionale du pays. UN - مشروع البنك اﻹسلامي للتنمية لبناء ٨٤ مدرسة ابتدائية في الجزء الشمالي من البلد.
    Il est toutefois préoccupé de ce que l'État partie ne fournit pas d'informations concernant la situation des personnes déplacées à l'intérieur du pays, y compris des enfants, qui ont été contraintes de quitter leurs foyers en raison du conflit armé qui se poursuit dans la partie septentrionale du pays. UN وتشعر اللجنة، مع ذلك، بالقلق إزاء عدم توافر معلومات من الدولة الطرف عن حالة المشردين داخلياً، بمن فيهم الأطفال، الذين هُجّروا قسراً من ديارهم بسبب النزاع المسلح الجاري في الجزء الشمالي من البلد.
    Entre autres choses, le Nigéria s'efforce de combattre la désertification grâce à la Muraille verte pour l'Initiative du Sahara, qui vise à stopper l'empiètement du désert dans la partie septentrionale du pays. UN وتسعى نيجيريا، بين أمور أخرى، إلى مكافحة التصحر داخل إطار مبادرة الجدار الأخضر لمنطقة الصحراء الكبرى، التي تهدف إلى وقف زحف الصحراء الكبرى في الجزء الشمالي من البلد.
    Il note aussi avec la plus grande inquiétude que la malnutrition et la faim se sont développées dans les couches les plus pauvres de la population. Il s'alarme tout particulièrement de la tragique situation des sans—abri, des familles sans revenu, des familles nombreuses et des habitants autochtones de la partie septentrionale du pays, où l'infrastructure de la distribution des produits alimentaires est insuffisante. UN وتلاحظ أيضا مع الجزع أن سوء التغذية والجوع قد ازدادا في أوساط الفئات السكانية اﻷفقر وتعرب عن قلقها الخاص إزاء ورطة الذين هم بلا مأوى واﻷسر التي لا دخل لها واﻷسر الكبيرة والسكان اﻷصليين في الجزء الشمالي من البلاد حيث تعاني البنية اﻷساسية ﻹمدادات اﻷغذية من القصور.
    Le chef de l'État centrafricain a lui-même reconnu publiquement que < < la sécurité est gravement menacée dans la partie septentrionale du pays, qui vit pratiquement sous occupation et qui met en cause l'intégrité du territoire national > > . UN وقد أقر علنا رئيس دولة أفريقيا الوسطى شخصيا بأن " الأمن يتعرض لخطر كبير في الجزء الشمالي من البلاد الذي يعيش عمليا تحت احتلال، مما يعرض السلامة الإقليمية الوطنية للخطر " .
    L'OMS, en collaboration avec d'autres organismes, continuera, en cas de besoin, d'apporter une assistance technique à la formation de personnel de santé, et de fournir des médicaments et du matériel médical, en particulier dans la zone septentrionale du pays qui a profondément souffert de la guerre de 1991-1994. UN وسوف تواصل بالتعاون مع شركاء آخرين تقديم المساعدة التقنية، حيثما كانت ضرورية، لتدريــب موظفي الصحة وتوفير الأدوية والمعدات الطبية، ولا سيما في الجزء الشمالي من البلاد الذي تضرر كثيرا من حرب 1991-1994.
    * Les chiffres relatifs à l'Iraq ne portent que sur la partie septentrionale du pays. UN * لا تشمل الأرقام الخاصة بالعراق سوى الأنحاء الشمالية من البلد.
    De même, elle a exécuté, avec l'aide d'adolescents, un projet de distribution à domicile de préservatifs, à San Carlos, région septentrionale du pays, exposée au VIH du fait de l'affluence de touristes étrangers. UN كما نفذ صندوق الضمان الاجتماعي مشروعاً مع المراهقين انطوى على توزيع العوازل الطبية على المنازل في سان كارلوس في المنطقة الشمالية من البلد حيث يوجد تدفق كبير من السائحين الأجانب.
    La Norvège, la partie septentrionale du pays et Svalbard en particulier, possèdent des atouts géographiques pour l'observation des aurores boréales et pour communiquer avec les satellites sur orbite polaire. UN وتتمتّع النرويج، ولا سيما منطقتا شمال النرويج وسفالبارد، بمزايا جغرافية مفيدة لرصد الشفق القطبي (الأضواء القطبية) والاتصال بالسواتل الواقعة في المدار القطبي.
    Les autochtones de Norvège, les Sâmes, vivent depuis plusieurs siècles sur la côte septentrionale du pays. UN وطوال قرون عديدة، عاش شعب النرويج الأصلي، الشعب السآمي، على طول الخط الساحلي الشمالي للبلد().
    Dans mon dernier rapport, j'ai recommandé que l'ONUCI analyse le rapport entre ses effectifs et les tâches à accomplir afin que l'on sache comment la redéployer à partir de l'ancienne zone de confiance et renforcer sa présence dans les parties occidentale et septentrionale du pays. UN 34 - وأوصيت في تقريري الأخير بأن تقوم العملية بتحليل يحدد النسبة بين احتياجات المهام وأعداد أفراد القوات، بغية تحديد كيفية نقل البعثة من منطقة الثقة السابقة بغرض إعادة نشرها وتعزيز وجودها في الأجزاء الغربية والشمالية من البلد.
    Les activités prévues dans le cadre du programme de renforcement des capacités en matière de contrôle aux frontières et de répression seront étendues jusqu'à la frontière septentrionale du pays et viseront à établir des relations avec d'autres pays et des organismes régionaux partenaires. UN كما أن التدابير المتخذة في إطار برنامج بناء القدرات في مجال مراقبة الحدود وإنفاذ القانون ستتوسع أكثر لتشمل الحدود الشمالية للبلد ولتتضمن إقامة علاقات ترابُط مع بلدان أخرى ووكالات شريكة إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more