septièmement, elle s'abstiendra d'effectuer toute action ayant un caractère militaire dans l'espace; | UN | سابعا: ستمتنع عن القيام بأي أنشطة في الفضاء تتصل بالشؤون العسكرية؛ |
septièmement, toute proposition de règlement du conflit doit être conforme à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. Elle doit être juste et équitable afin de garantir l'instauration d'une paix durable dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | سابعا: يجب أن تتفق أية مقترحات لتسوية النزاع مع ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، وأن تكون عادلة ومنصفة لاقرار سلم دائم في جمهورية البوسنة والهرسك. |
septièmement, les membres du Conseil, et en particulier les cinq membres permanents, doivent respecter le droit international et les résolutions pertinentes du Conseil en ce qui concerne toutes les questions relatives à l'Iraq. | UN | سابعا: أن يلتزم أعضاء المجلس وخاصة الخمسة الدائمين منهم بالقانون الدولي وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بكل ما يتعلق بقضايا العراق. |
septièmement : Reconnaître explicitement les droits spéciaux des enfants et des adolescents touchés par des conflits armés, qui nécessitent un traitement distinct de celui d'autres victimes. | UN | سابعا: الاعتراف صراحة بحقوق خاصة لﻷطفال والمراهقين المتأثرين بالنزاعات المسلحة، الذين يتطلبون معاملة خاصة قبل غيرهم من المتأثرين بهذه النزاعات. |
septièmement : primauté de l'économie dans la politique extérieure. | UN | سابعا - سيتم ربط السياسة الخارجية بالاقتصاد. |
septièmement : résoudre les problèmes et les différends qui surviennent entre les musulmans et les non-musulmans qui vivent dans les mêmes pays et sociétés. S'efforcer d'instaurer un climat propice à une coexistence harmonieuse dans ces sociétés multiconfessionnelles; | UN | سابعا: حل الإشكالات والخصومات التي قد تقع بين المسلمين وغيرهم ممن يتشاركون معهم في الأوطان والمجتمعات بدرجتي الأكثرية أو الأقلية، وتوفير المناخ الصالح للتعايش الاجتماعي والوطني؛ بلا مجافاة أو خصومات أو تباعد. |
septièmement : L'adoption en mars 1996 de la loi Helms-Burton a constitué une autre étape importante, sans doute la plus infâme et la plus dangereuse, dans l'escalade de la guerre économique contre Cuba. | UN | سابعا: مثل اعتماد ما يسمى بقانون هلمز - بيرتون في آذار/مارس 1996 خطوة مهمة أخرى، هي بلا شك أفظع وأكثر خطورة، في تصعيد الحرب الاقتصادية على كوبا. |
septièmement, le processus longtemps retardé de règlement des droits de succession de l'ancienne Yougoslavie, la République socialiste fédérative de Yougoslavie, doit avancer, comme on l'a maintes fois répété, en se fondant sur les droits égaux de tous les États successeurs, plutôt que de la dominance de l'un d'eux. | UN | سابعا: يجب أن تنطلق العملية التي طال أمدها لحسم حقوق خلافة يوغوسلافيا القديمة، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية، كما قيل مرارا، على أساس الحقوق المتساوية لجميع الدول الخلف وليس على أساس هيمنة واحدة منها. |
septièmement, il convient de rappeler que, s'il est vrai que les armes classiques ont été responsables du plus grand nombre de victimes après la seconde guerre mondiale, les armes nucléaires ont été l'objectif primordial des efforts internationaux de contrôle. | UN | سابعا: يجــدر بنا أن نتذكر أنه على الرغم من أن اﻷسلحة التقليديـة مسؤولة عن سقوط أكبر عدد من الضحايا منذ الحرب العالمية الثانية، فإن اﻷسلحة النووية ظلت مع ذلك الموضوع الرئيسي في الجهود الدولية لتحديد اﻷسلحــة. |
septièmement : L'organigramme de la conférence | UN | سابعا: هياكل المؤتمر |
septièmement, continuer de confondre ce qui relève de l'obligation juridique d'un État membre en vertu de l'accord de garanties qu'il a signé et l'adhésion volontaire d'un État au protocole additionnel n'a aucun fondement juridique et n'est qu'un moyen parmi d'autres d'exercer des pressions politiques sur mon pays, la Syrie. | UN | سابعا: من الواضح أن استمرار الخلط بين ما هو التزام قانوني لدولة عضو بموجب اتفاق الضمانات وبين ما هو إجراءات طوعية للانضمام إلى البروتوكول الإضافي هو أمر لا يستند إلى أي أساس قانوني ويشكل وسيلة أخرى من وسائل الضغط السياسي على بلادي، سوريا. |
septièmement. | UN | سابعا. |
septièmement, ma délégation aimerait réaffirmer son plein appui à l'option de la paix et aux efforts de l'Autorité nationale palestinienne pour créer ses propres institutions nationales et continuer les négociations avec la partie israélienne pour arriver à une solution juste des questions en suspens, c'est-à-dire une paix juste entre les deux parties. | UN | سابعا وأخيرا، في ختام هذا البيان، يود وفد بلادي أن يؤكد دعمه المطلق لخيار السلام، وللجهود التي تقوم بها السلطة الوطنية الفلسطينية في بناء مؤسساتها، وفي مواصلــة مفاوضاتهــا مع الجانب اﻹسرائيلي، من أجل التوصل إلى الحلول العادلــة الصحيحة لجميع القضايا المتبقية والعالقة من أجل التوصــل للســلام العادل بين الجانبين. |
septièmement, il faut que les différents ministères et institutions gouvernementales et non gouvernementales se mettent d'accord sur des questions aussi importantes que les objectifs des politiques sociales, les niveaux des recettes et des dépenses publiques et la structure des dépenses sociales, pour pouvoir établir une stratégie cohérente en vue de la réalisation des objectifs du développement durable. | UN | وسابعها أن هناك حاجة إلى الوصول، بين مختلف الوزارات والمؤسسات الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، إلى توافق في الآراء بشأن القضايا الهامة، من مثل أهداف السياسات الاجتماعية، ومستوى الإيرادات والنفقات الحكومية، وهيكل النفقات الاجتماعية، بغية وضع استراتيجية متسقة لبلوغ أهداف التنمية المستدامة. |