"sera adopté sans" - Translation from French to Arabic

    • يعتمد بدون
        
    • يعتمد دون
        
    • سيعتمد دون
        
    • اعتماده دون
        
    • سيعتمد بدون
        
    • اعتماده بدون
        
    • يُعتمد بدون
        
    • أن يعتمد المشروع بدون
        
    • يُعتمد دون
        
    • يعتمد المشروع دون
        
    • يعتمد مشروع القرار بدون
        
    • يعتمد مشروع القرار هذا بدون
        
    • سيعتمد من دون
        
    Ma délégation a l'honneur de coparrainer ce projet de résolution et espère que, comme les années précédentes, il sera adopté sans vote. UN ويشرف وفد بلادي أن ينضم إلى مقدمي مشروع القرار، ويرجو أن يعتمد بدون تصويت، كما حدث في اﻷعوام السابقة.
    Les auteurs expriment l'espoir que le projet de résolution sera adopté sans objection. UN ويعرب مقدمو مشروع القرار عن أملهم في أن يعتمد بدون أي اعتراض.
    Ma délégation, comme les autres auteurs du projet, espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل وفدي، مع بقية الوفود المقدمة لمشروع القرار، أن يعتمد دون تصويت.
    Nous espérons donc qu'il sera adopté sans vote. UN ولذلك، فنحن على ثقة بأنه سيعتمد دون تصويت.
    Au nom de ses auteurs, je voudrais donc exprimer l'espoir que le projet de résolution A/48/L.5 sera adopté sans vote. UN وبالنيابة عن مقدميه، أعرب عن اﻷمل في اعتماده دون تصويت.
    Les auteurs et ma délégation espèrent que, comme l'année dernière, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار ووفد بلدي بأن مشروع القرار سيعتمد بدون تصويت، كما حدث في العام الماضي.
    Au nom des auteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté sans vote. UN ونيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن اﻷمل في اعتماده بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت.
    Je demande donc au Secrétariat d'apporter cette correction au projet de résolution, et j'espère qu'il sera adopté sans être mis aux voix, comme à la Troisième Commission. UN لذلك اطلب أن تجري الأمانة العامة هذا التصويب على مشروع القرار. وآمل أن يعتمد بدون تصويت كما حصل في اللجنة الثالثة.
    L'Union européenne et les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix, comme les années précédentes. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي ومقدمو مشروع القرار أن يعتمد بدون تصويت، كما جرى في الأعوام الماضية.
    La République du Bélarus espère que ce projet de résolution sera également appuyé par toutes les délégations et qu'eil sera adopté sans vote. UN وتأمل جمهورية بيلاروس أن يحظى مشروع القرار هذا أيضا بتأييد جميع الوفود وأن يعتمد بدون تصويت.
    Par conséquent, nous remercions la Commission des efforts qu'elle a déployés en espérant que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ونشكر مكتب اللجنة على جهوده، ونأمل في أن يؤدي مشروع القرار التمهيدي إلى مشروع قرار يعتمد دون تصويت.
    Elle se félicite également que l'on soit parvenu à un consensus sur le texte du projet de Convention contre la corruption et espère qu'il sera adopté sans délais. UN كما ترحب بتوافق الآراء الذي انعقد حول نص مشروع اتفاقية مكافحة الفساد، وتأمل أن يعتمد دون تأخير.
    Les co-auteurs espèrent que le projet de résolution emportera l'adhésion de nombreuses délégations, et qu'il sera adopté sans mise aux voix, comme cela a été le cas précédemment. UN ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يحصل المشروع على موافقة واسعة النطاق وأن يعتمد دون تصويت، كما حدث في السنوات الماضية.
    Avec ces mots d'introduction, je suis convaincu qu'à l'instar des autres projets de résolutions sur le Fonds, celui-ci sera adopté sans vote. UN وبهذه المقدمة أثق بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت كما كان الحال من قبل بالنسبة لمشاريع قرارات خاصة بالصندوق.
    C'est pourquoi nous sommes certains que ce texte sera adopté sans être mis aux voix. UN ونحن بالتالي على ثقة بأن مشروع القرار سيعتمد دون تصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN واختتم كلامه بقوله إن أصحاب مشروع القرار يأملون في أن يتسنى اعتماده دون تصويت.
    Le texte en concilie les différentes opinions exprimées; c'est pourquoi, elle ne doute pas qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويوفق هذا النص بين مختلف وجهات النظر التي أُعرب عنها، ولهذا فليس لديها أدنى شك في أنه سيعتمد بدون عرضه على التصويت.
    Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution sur la CCAC présenté par la Suède et espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. UN ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت.
    Nous espérons que le projet de résolution recevra, comme les années précédentes, le plein appui de la Première Commission et qu'il sera adopté sans vote. UN ونحن نأمل أن يلقى مشروع القرار، كما كان في السنوات السابقة، التأييد الكامل من اللجنة الأولى وأن يُعتمد بدون تصويت.
    Les auteurs espèrent que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمل المشتركين في تقديم مشروع القرار في أن يعتمد المشروع بدون طرحه للتصويت.
    Le représentant du Mexique espère que le projet de résolution sera jugé acceptable par toutes les délégations et qu’il sera adopté sans être mis aux voix. UN وأعرب عن أمله بأن يحظى مشروع القرار بالقبول لدى جميع الوفود وأن يُعتمد دون تصويت.
    Les auteurs du projet de résolution espèrent que celui-ci sera adopté sans être mis aux voix. UN ثم أعربت عن أمل مقدمي مشروع القرار في أن يعتمد المشروع دون تصويت.
    66. Après avoir paraphrasé les paragraphes 1, 2 ,3 , 6 et 12 du dispositif, le représentant de la Belgique espère que le projet de résolution sera adopté sans être mis aux voix. UN ٦٦ - وبعد شرحه للفقرات ١ و ٢ و ٣ و ٦ و ١٢ من المنطوق، أعرب عن اﻷمل في أن يعتمد مشروع القرار بدون تصويت.
    M. Unger exprime l'espoir que, comme les exercices biennaux précédents, le projet de résolution sera adopté sans vote. UN ومن المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بدون تصويت كما حدث في فترات السنتين الماضية.
    Le Canada est certain également que ce projet de résolution sera adopté sans amendement ni vote. UN وكندا واثقة مرة أخرى من أن مشروع القرار سيعتمد من دون تعديل ومن دون تصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more