"sera appliqué" - Translation from French to Arabic

    • سيطبق
        
    • ستطبق
        
    • سينفذ
        
    • سيستخدم
        
    • سوف يُستخدم
        
    • وسينفذ هذا
        
    • وسيطبق
        
    • سينفَّذ
        
    • أمله في أن يجري تنفيذها
        
    • الصرف الذي
        
    • لتكاليف الدعم غير المباشرة
        
    • وستُنفذ بمشاركة
        
    • سيجري تنفيذ
        
    • فلا يطبق
        
    • المقرر أن ينفذ
        
    Comme les années précédentes, le programme de travail sera appliqué avec souplesse et pourra être modifié à mesure que la Commission avancera dans ses travaux. UN وذكر أنه على غرار السنوات الماضية سيطبق برنامج العمل بمرونة وسيُعدل في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجنة.
    Le Canada a accepté cette responsabilité dans l'affaire de la Fonderie de Trail, et nous escomptons que le même principe sera appliqué dans la présente affaire. UN وقد قبلت كندا بهذه المسؤولية في قضية " مصهر تريل " ، ولنا أن نتوقع أن المبدأ نفسه سيطبق في هذه الحالة.
    Ce paragraphe sera appliqué dans le cadre de la mise en œuvre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment les paragraphes 10, 39, 90, 146, 147 et 158. UN هذه الفقرة ستطبق في إطار تنفيذ الفقرات التنفيذية لاتفاق أكرا، لا سيما الفقرات 10 و39 و90 و146 و147 و158
    Un nouveau système de versement et de recouvrement des avances conçu pour suivre les comptes de tiers ouverts au nom de fonctionnaires sera appliqué en 1994. UN وفي عام ١٩٩٤، سينفذ نظام جديد لاسترداد السلف المقدمة للموظفين، وقد وضع هذا النظام من أجل رصد الحسابات الشخصية للموظفين.
    Le solde créditeur ainsi dégagé sera appliqué en 1998 à titre de contribution visant à couvrir les dépenses résultant de la mise en oeuvre du projet de système intégré de gestion (SIG) et des projets relatifs au passage à l'an 2000. UN وأدى هذا إلى رصيد موجب، سيستخدم في عام ١٩٩٨ بوصفه مساهمة لتغطية النفقات الناتجة عن تنفيذ مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل ومشاريع الامتثال لسنة ٢٠٠٠.
    s) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation des offres en application du paragraphe 4 de l'article 43 de la présente Loi, et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion du prix des offres dans cette monnaie, soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné et en vigueur à une date donnée; UN (ق) العملةَ التي تُستخدم لغرض تقييم العطاءات، بمقتضى الفقرة 4 من المادة 43 من هذا القانون، وإمَّا سعرَ الصرف الذي سوف يُستخدم لتحويل أسعار العطاءات إلى تلك العملة وإمَّا بياناً بأنَّ سعر الصرف الساري في تاريخ معيّن والذي تعلنه مؤسسة مالية معينة هو الذي سوف يُستخدم؛
    Le sous-programme sera appliqué conformément à la stratégie énoncée dans le sous-programme 5 du programme 18 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN وسينفذ هذا البرنامج الفرعي وفقا للاستراتيجية المفصلة في البرنامج الفرعي 5 من البرنامج 18 من الإطار الاستراتيجي للفترة
    Le même critère sera appliqué aux institutions des pays en développement d'Amérique latine, d'Afrique et d'Asie. UN وسيطبق معيار مماثل على مؤسسات البلدان النامية في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية.
    Comme indiqué plus haut, le Protocole sera appliqué directement par les tribunaux et par les magistrats. UN كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة.
    Comme indiqué plus haut, le Protocole sera appliqué directement par les tribunaux et par les magistrats. UN كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة.
    Comme indiqué plus haut, le Protocole sera appliqué directement par les tribunaux et par les magistrats. UN كما ذكر سلفا سيطبق البروتوكول تطبيقا مباشرا بواسطة المحاكم والقضاة.
    Ce paragraphe sera appliqué dans le cadre de la mise en œuvre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, en particulier les paragraphes 36, 37, 38 et 39. UN هذه الفقرة ستطبق في إطار الفقرات التنفيذية الأخرى لاتفاق أكرا، لا سيما الفقرات 36 و37 و38 و39
    Au Mali par exemple, le taux de la TVA passera de 15 à 18 % et sera appliqué à des biens ou services qui bénéficiaient auparavant de taux réduits ou d’une exonération. UN ففي مالي، مثلا، ستزيد ضريبة القيمة المضافة من ١٥ في المائة إلى ١٨ في المائة، كما ستطبق هذه الضريبة على مناطق كانت من قبل تتمتع بمعدلات مخفضة أو كانت معفاة.
    Le droit de porter plainte sera appliqué lorsque les autres dispositions de la loi seront entrées en vigueur. UN وأكد أن الحق في تقديم الشكاوى سينفذ ما إن تدخل الأحكام الأخرى من القانون حيز النفاذ.
    s) La monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation et la comparaison des offres en application de l'article 32 5), et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion des offres dans cette monnaie soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné en vigueur à une date donnée; UN )ق( العملة التي ستستخدم لغرض تقييم العطاءات والمقارنة بينها وفقا ﻷحكام المادة ٣٢ )٥(، وأما سعر الصرف الذي سيستخدم لتحويل قيم العطاءات إلى تلك العملة أو يدرج بيان بأن سعر الصرف الذي تعلنه مؤسسة مالية معينة ويكون سائدا في تاريخ معين هو الذي سيستخدم؛
    c) La ou les monnaies dans lesquelles le prix des propositions doit être formulé et exprimé, la monnaie qui sera utilisée pour l'évaluation des propositions et soit le taux de change qui sera appliqué pour la conversion du prix des propositions dans cette monnaie, soit une mention précisant que sera appliqué le taux publié par un établissement financier donné et en vigueur à une date donnée; UN (ج) العملةَ أو العملات التي يُصاغ بها سعر الاقتراح ويعبَّر بها عنه، والعملة التي تُستخدَم لغرض تقييم الاقتراحات؛ وإمَّا سعر الصرف الذي سوف يُستخدم لتحويل أسعار الاقتراحات إلى تلك العملة، وإمَّا بياناً يفيد بأنَّ سعر الصرف الصادر عن مؤسسة مالية معينة والمعمول به في تاريخ معين هو الذي سوف يُستخدم،
    Il sera appliqué dans le cadre d'un conseil de partenariat présidé par les Ministres des affaires étrangères des deux pays qui se réunira chaque année. UN وسينفذ هذا الاتفاق في إطار مجلس للشراكة يرأسه وزيرا خارجية البلدين وينعقد بصفة سنوية.
    Ce programme de travail a été conçu comme un simple guide et il sera appliqué avec souplesse, en tenant compte des éléments qui apparaîtront à mesure que la session avancera. UN إن هذا البرنامج هو دليل لعملنا وسيطبق بمرونة في ضوء التطورات أثناء الدورة.
    Nous verrons à l'usage comment sera appliqué l'accord d'action réciproque. UN وسنرى كيف سينفَّذ الاتفاق القائم على مبدأ " عمل مقابل عمل " في المستقبل.
    Parmi les facteurs positifs, il note la coopération entre les États-Unis et la Fédération de Russie en ce qui concerne la réduction des armes nucléaires et le Traité d'interdiction complète des essais qui, espère-t-il, sera appliqué intégralement. UN وأشار إلى أن من بين العناصر الإيجابية التعاون القائم بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي فيما يتعلق بتخفيض الأسلحة النووية، وبمعاهدة حظر التجارب النووية التي أعرب عن أمله في أن يجري تنفيذها على نحو واف.
    Un taux de 4 % des DAP et de recouvrement des CAI sera appliqué aux activités financées par les fonds d'affectation spéciale qui sont planifiées, dotées de ressources, exécutées et gérées grâce à des fonds mobilisés sur le plan national et local pour couvrir les frais généraux, sauf exemptions accordées par le Directeur exécutif. UN وينطبق معدل قدره 4 في المائة لتكاليف دعم البرامج أو لتكاليف الدعم غير المباشرة على أنشطة الصناديق الاستئمانية التي يجري تخطيطها ورصد مواردها وتنفيذها وإدارتها في البلد نفسه، على أن تغطي أموال مجموعة محلياً التكاليف العامة الناشئة ما لم يمنح المدير التنفيذي إعفاء منها.
    Une fois qu'il aura été testé à la satisfaction de toutes les parties prenantes, le sous-module sera appliqué au Siège avant la mise en oeuvre de l'ensemble du module États de paie. UN وعند اكتمال الاختبارات بما يرضي جميع أصحاب الشأن المعنيين، سيجري تنفيذ النموذج في المقر قبل طرح اﻹصدار العام لكشوف المرتبات.
    Toutefois, en ce qui concerne la représentation géographique, le système des fourchettes souhaitables exposé aux paragraphes 5 et 6 de la présente note sera appliqué seulement au personnel de la catégorie des administrateurs (classe P-1 et au-dessus). UN أما إذا تعلق الأمر بالتوزيع الجغرافي، فلا يطبق نظام النطاقات العددية المستصوبة المذكور في الفقرتين 5 و 6 إلا على موظفي الفئة الفنية (الدرجة ف-1 فما فوق).
    La Commission a également décidé d'examiner en 1996 l'opportunité de prévoir des révisions plus fréquentes des taux de contribution du personnel, lorsqu'elle se prononcerait sur les taux à retenir pour le barème unique des contributions de personnel qui sera appliqué en 1997. UN وقررت اللجنة أيضا ان تنظر في عام ١٩٩٦ في دورية اجراء استعراضات أكثر تواترا لمعدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين في اطار التوصية بمعدلات الجدول الموحد للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المقرر أن ينفذ في عام ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more