Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. | UN | وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب. |
Cette approche sera axée essentiellement sur les activités de coopération technique au niveau des pays et au niveau de certains des projets retenus. | UN | وسيركز هذا النهج أساسا على أنشطة التعاون التقني، على المستوى القطري عموما وعلى صعيد مشاريع مختارة. |
Cette aide sera axée sur les objectifs du Millénaire pour le développement et sur les pays où leur mise en œuvre est lente. | UN | وستركز تلك المساعدة على الأهداف الإنمائية للألفية وعلى البلدان التي جاء فيها التنفيذ بطيئاً. |
Sa campagne mondiale de 2002-2003 sera axée sur l'ostracisme et la discrimination qui frappent les victimes du VIH/sida. | UN | وستركز الحملة العالمية لمكافحة الإيدز في فترة السنتين 2002-2003 على وصمة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتمييز. |
Dans les pays où la SFI/le cadre d'investissement intégré ont déjà été élaborés lors de l'exercice biennal précédent, l'aide sera axée sur la mise en œuvre. | UN | وفي البلدان التي سبق أن أُعدّت فيها تلك الاستراتيجيات والأطر في فترة السنتين الماضية، سيركز الدعم على تنفيذها. |
M. Moungara Moussotsi (Gabon) : Mon intervention au titre du thème consacré aux armes classiques sera axée essentiellement sur la position de mon pays relativement à la nécessité d'un instrument international sur le commerce des armes. | UN | سيركز بياني بشأن موضوع الأسلحة التقليدية أساسا على موقف بلدي من ضرورة وضع صك دولي خاص بالاتجار بالأسلحة. |
77. Elle sera axée sur les aspects opérationnels du Centre et comprendra les activités suivantes : | UN | ٧٧ - ستركز هذه المرحلة على الجوانب التشغيلية للمركز وسوف تشتمل على ما يلي : |
La formation sera axée sur les tâches essentielles que les fonctionnaires doivent comprendre pour effectuer leur travail. | UN | وسيركز التدريب على المهام الحرجة التي يجب أن يفهمها الموظفون من أجل أداء عملهم. |
La recherche-développement sera axée sur les technologies applicables au traitement de l'arsenic in situ et à la pompe. | UN | وسيركز البحث والتطوير على تكنولوجيات معالجة الزرنيخ في الموقع وفي مياه المضخات. |
La sélection des programmes sera axée sur les initiatives visant à : | UN | وسيركز اختيار البرامج على المبادرات التي: |
La première phase sera axée sur l'établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assurera la gestion. | UN | وستركز المرحلة الأولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة. |
La prochaine étape sera axée sur le choix et la diffusion des enseignements tirés dans toutes les régions du monde et qui peuvent désormais être mis en pratique. | UN | وستركز الفترة المقبلة على تحديد ونشر الدروس المستفادة من جميع مناطق العالم والتي يمكن تنفيذها اﻵن. |
La première phase sera axée sur l’établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assure la gestion. | UN | وستركز المرحلة اﻷولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة. |
Un prêt au titre de l’ajustement du secteur des entreprises est en cours de préparation et l’action prévue sera axée sur la stabilisation macroéconomique, la discipline financière des entreprises, la privatisation et la lutte contre l’insolvabilité du secteur bancaire. | UN | ويجري حاليا إعداد قرض لتكييف قطاع المشاريع، سيركز على عناصر الاستقرار في الاقتصاد الكلي، والانضباط المالي للمشاريع، والخصخصة والتغلب على إعسار القطاع المصرفي. |
La Bosnie est dotée de spécialistes du déminage; toutefois, la formation sera axée sur la détection des mines à l'aide d'équipements modernes pour permettre des opérations de déminage efficaces. | UN | ورغم توافر بوسنيين لديهم قدرة على إزالة اﻷلغام، فإن التدريب سيركز على اكتشاف اﻷلغام بالاستعانة بمعدات متقدمة بحيث تكون اﻹزالة فعالة. |
Ces représentants ont eu des entretiens avec des représentants du Gouvernement pour débattre de la troisième revue du programme, qui sera axée sur la mise en œuvre de politiques économiques pendant la deuxième moitié de 2010 et sur l'élaboration du programme de réformes pour 2011. | UN | واجتمعوا مع الحكومة لمناقشة الاستعراض الثالث للبرنامج، الذي سيركز على تنفيذ السياسات الاقتصادية خلال النصف الثاني من عام 2010، وإعداد برنامج الإصلاح لعام 2011. |
Au cours de l'année 1994, l'aide du PNUD sera axée sur les priorités que le Gouvernement aura définies en fonction d'activités et de programmes à déterminer entre eux. | UN | وخلال عام ١٩٩٤، ستركز مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على دعم اﻷولويات التي تحددها الحكومة من خلال أنشطة وبرامج جارية يبت فيها بالتعاون مع الحكومة. |
Dans ce domaine, l'aide sera axée sur 12 centres responsables des questions de la condition féminine. | UN | وستتركز المساعدات في هذا الصدد على مجموعة مختارة من 12 مركزا من مراكز التنسيق. |
Cette politique sera axée sur le renforcement des familles, le soutien au développement des jeunes enfants et la promotion de la santé dans les écoles. | UN | وسينصب تركيز هذه السياسة على تقوية الأسر، ودعم تنشئة الطفولة المبكرة وتعزيز الصحة عن طريق المدارس. |
La stratégie qui sera menée à cet égard, sera axée sur les trois résultats suivants. | UN | وسوف تركز الاستراتيجية على النواتج الثلاثة التالية. |
La programmation adoptera une approche fondée sur les droits dans tous les domaines et sera axée sur un nombre limité de résultats stratégiques globaux. | UN | وسوف تتخذ البرمجة مدخلا يقوم على أساس الحقوق في جميع المجالات وسوف يركز على عدد محدود من النتائج الاستراتيجية الشاملة. |
C’est ainsi que l’intervention du FNUAP sera axée sur l’application du Programme minimum d’urgence élaboré par le Ministère de la santé et qui comporte deux objectifs : la réduction de la mortalité maternelle et l’amélioration de la santé en matière de reproduction; | UN | ومن ذلك مثلا أن مساهمة الصندوق سوف تتركز على تنفيذ برنامج الطوارئ ] " الحد اﻷدنى من برامج الطوارئ " [ الذي وضعته وزارة الصحة. وقد حدد برنامج الوزارة هدفين: تخفيض وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة اﻹنجابية. |
Selon les informations fournies par cette organisation, cette aide sera axée sur le développement de programmes destinés à éliminer les comportements antisociaux. | UN | ووفقا للمعلومات التي أتاحتها هذه المنظمة، ستتركز هذه المساعدة على وضع برامج مناسبة للقضاء على السلوك المعـادي للمجتمع. |
La première phase, qui aura été menée à bien en 2015, sera axée sur l'évaluation de diverses méthodes d'élaboration et d'exploitation des scenarios et modèles. | UN | أما المرحلة الأولى من التقييم المقرر استكمالها في مطلع 2015، فسوف تركز على تقييم النُهج المتنوعة لتطوير واستخدام السيناريوهات والنماذج. |
4. Comme en 1994, la principale activité d'assistance sera axée, en 1995, sur la population réfugiée urbaine qui comprenait, à la fin de 1993, quelque 25 000 Afghans et près de 1 000 ressortissants d'autres pays, principalement de la Somalie, de la République islamique d'Iran et du Myanmar. | UN | ٤- وسيتركز نشاط المساعدة الرئيسي في عام ٥٩٩١، كما هو الشأن في عام ٤٩٩١، حول اللاجئين الحضريين الذين كانوا في نهاية عام ٣٩٩١ يعدون نحو ٠٠٠ ٥٢ لاجئ أفغاني وقرابة ٠٠٠ ١ لاجئ من جنسيات أخرى، وهم أساسا من الصومال، وجمهورية ايران الاسلامية، وميانمار. |
La participation du PNUCID sera axée sur le lancement de quelque 25 projets, d’un coût total de 164 millions de dollars environ. | UN | وسوف يتركز اشتراك اليوندسيب على الشروع في ٥٢ مشروعا تبلغ قيمتها الاجمالية زهاء ٤٦١ مليون دولار . |
En 2009, la journée internationale de la montagne sera axée sur la gestion des risques de catastrophes dans les zones montagneuses. | UN | وسينصب اهتمام موضوع اليوم الدولي للجبال في عام 2009، على إدارة أخطار الكوارث في المناطق الجبلية. |