"sera bientôt" - Translation from French to Arabic

    • قريبا
        
    • قريباً
        
    • عما قريب
        
    • القريب العاجل
        
    • وقت قريب
        
    • سيُسلبُ
        
    • لن يطول
        
    • وقريبا
        
    • سوف يكون أمن
        
    • قريب ستصبح
        
    • شارف
        
    • وعما قريب
        
    Le projet de budget de la commission sera bientôt présenté aux organes délibérants compétents. UN وستُعرض الميزانية المقترحة لعمليات اللجنة قريبا على الهيئات التشريعية ذات الصلة.
    Nous espérons que cette crise, qui provient d'un problème de liquidités, sera bientôt désamorcée. UN ورجاؤنا أن يتم قريبا التغلب على هذه اﻷزمة الناجمة عن مشكلة التدفق النقدي.
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Si il n'est pas encore sur écoute, il le sera bientôt. Open Subtitles ،ان لم يتم التنصت عليه بالفعل فسيكون كذلك قريباً
    Nous espérons sincèrement que le processus de paix au Moyen-Orient sera bientôt couronné par la création d'un État palestinien souverain et indépendant. UN ويحدونا وطيد اﻷمل في أن تتوج مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط عما قريب بقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة.
    Le Japon espère fermement qu'un climat politique reflétant la volonté du peuple russe sera bientôt créé et que les réformes seront davantage favorisées. UN وتأمل اليابان بقوة في أن تتبلور في القريب العاجل بيئة سياسية تعبر عن إرادة الشعب الروسي، وأن تتعزز اﻹصلاحات أكثر فأكثر.
    On espère qu'un accord final sera bientôt conclu. UN ومن المنتظر إبرام اتفاق نهائي في وقت قريب.
    Exprimant l'espoir que le peuple haïtien sera bientôt en mesure de s'exprimer à nouveau au moyen d'élections libres, honnêtes et transparentes, UN وإذ يحدوها اﻷمل في أن يتمكن شعب هايتي قريبا من التعبير عن رأيه مرة أخرى من خلال انتخابات حرة ونزيهة ومتسمة بالشفافية،
    Un téléphone rouge fonctionnant 24 heures sur 24 pour lutter contre des délits douaniers sera bientôt mis en service. UN وسيبدأ قريبا تشغيل خط هاتفي مباشر يعمل على مدار اليوم من أجل مكافحة المخالفات الجمركية.
    On est également parvenu à un accord sur le renforcement de la coopération policière, qui sera bientôt rendu officiel. UN وتم أيضا التوصل إلى اتفاق بشأن تعزيز التعاون في مجال الشرطة سيتخذ طابعه الرسمي قريبا.
    Nous espérons que ce sommet sera bientôt convoqué à nouveau. UN ونأمل أن يُعاد قريبا عقد مؤتمر القمة ذلك.
    Il espère également que le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire sera bientôt terminé. UN وأنه يتوقع كذلك أن يتم الانتهاء قريبا من إعداد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le guide sera bientôt disponible dans toutes les langues officielles. UN وسيتم قريبا إتاحة هذا الدليل بجميع اللغات الرسمية.
    De même, l'hôpital de Meymaneh sera bientôt opérationnel. UN وبنفس الطريقة، سوف يبدأ مستشفى ميمانه العمل قريبا.
    La réglementation concernant les délits électoraux et le règlement des différends électoraux sera bientôt achevée. UN وسيتم الانتهاء قريبا من إعداد الأنظمة المتعلقة بالمخالفات الانتخابية والفصل في المنازعات.
    Nous avons le fervent espoir que la convention internationale contre le terrorisme sera bientôt une réalité. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن تصبح الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي حقيقة واقعة قريبا.
    Cette stratégie est déjà appliquée dans cinq pays du nord du Sahel et sera bientôt étendue aux pays d'Afrique centrale et orientale. UN ويتم بالفعل تنفيذ ذلك النهج بالفعل في خمسة بلدان شمالي منطقة الساحل وسيجرى قريبا تطويره في شرق ووسط أفريقيا.
    Je voulais juste t'appeler pour te dire que... que j'ai presque fini ici, et que tout sera bientôt terminé. Open Subtitles أردت فقط أن أتصل، وأخبرك أنا شارفت على الانتهاء هنا وأنني سأعود قريباً إلى المنزل
    C'est épouvantable quand ce genre de chose arrive, mais heureusement, tout ça sera bientôt terminé. Open Subtitles انه لشىء مروع ان يحدث مثل هذا لكن اتمنى ان ينتهى قريباً
    J'espère que ce sera bientôt l'avis de tous, mais ce n'est pas le cas actuellement. UN ويحدوني اﻷمل في أن يحظى هذا الرأي بالموافقة بالاجماع عما قريب ﻷن ذلك ليس هو الواقع اﻵن.
    Nous espérons que notre geste sera bientôt suivi par d'autres. UN ونأمل في أن يحــذو اﻵخرون حــذو بادرتنا الطيبة في القريب العاجل.
    Le représentant du Liechtenstein espère que la Cour internationale de Justice sera bientôt en mesure de prendre une décision sans équivoque en ce qui concerne l'impunité. UN وأعرب عن أمله في أن تستطيع المحكمة في وقت قريب إرسال إشارة واضحة بشأن الإفلات من العقاب.
    Tout ce que vous chérissez, ce que vous chérissez tous, vous sera bientôt arraché. Open Subtitles كلُّ ما أحببتماه، كلّ ما أحببتموه جميعاً، سيُسلبُ منكم.
    Ça sera bientôt bouclé. Ça va ? Open Subtitles لن يطول الأمر الآن لإنهاء القضية
    Une version sur disquette sera bientôt disponible pour faciliter l'accès à l'information. UN وقريبا تطرح نسخة قاعدة البيانات على قرص حاسوب، لتسهيل الحصول على تلك المعلومات.
    Je suis sûr il sera bientôt. Open Subtitles أنا متأكد من أنه سوف يكون أمن قريبا
    Ta femme sera bientôt enseignante et et toi tu veux retourner à l'école ? Open Subtitles عن قريب ستصبح زوجتك معلمة وأنت تريد أن تحمل حقيبة المدرسة؟
    La coopération interinstitutions au service de la culture de la paix est d'autant plus souhaitable que la Décennie sera bientôt à mi-parcours. UN وللمضي قدما بمفهوم " ثقافة السلام " ، فإنه ربما يكون من المحبذ توثيق التعاون فيما بين الوكالات وبخاصة وأن العقد قد شارف على بلوغ منتصف مدته.
    Une table ronde sera bientôt organisée, dans le but de mobiliser de nouveaux appuis pour couvrir une partie du financement. UN وعما قريب سينظم مؤتمر مائدة مستديرة، يسعى إلى حشد المزيد من التأييد لردم جزء من الهوة في التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more