"sera créée" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات الموائد المستديرة
        
    • ستنشأ
        
    • سيتم إنشاء
        
    • وستُنشأ
        
    • وسوف تنشأ
        
    • وسيتم إنشاء
        
    • ستُنشأ
        
    • سيجري إنشاء
        
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Une commission judiciaire indépendante sera créée afin de conseiller le Représentant spécial pour la nomination des magistrats et autres membres de l'appareil judiciaire. UN إذ ستنشأ لجنة قضائية مستقلة لتقديم المشورة إلى الممثل الخاص بشأن التعيينات القضائية.
    Dans cet esprit et pour une meilleure prise en charge des toxicomanes, une structure nationale sera créée et elle aura pour cadre un complexe hôtelier aménagé au sein d'une station thermale. UN وإنطلاقا من هذه الروح، وبغية مساعدة المدمنين على نحو أفضل، سيتم إنشاء هيكل وطني أشبه بالنُزل في منتجع للمياه المعدنية.
    Une équipe spéciale multisectorielle sera créée pour étudier les instruments internationaux et faire des recommandations au Gouvernement. UN وستُنشأ فرقة عمل متعددة القطاعات لدراسة الصكوك الدولية للتقدم بتوصيات إلى الحكومة.
    Une équipe spéciale interne sera créée pour donner suite aux recommandations de la réunion. UN وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع.
    Une police d'État chargée des frontières sera créée sous les auspices du Ministère des affaires civiles et des communications du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine. UN وسيتم إنشاء شرطة حدود الدولة برعاية وزارة الشؤون المدنية والاتصالات في مجلس وزراء البوسنة والهرسك.
    Si cette expérience est concluante, un cellule permanente sera créée. UN فإذا نجحت هذه التجربة، ستُنشأ الوحدة كهيئة دائمة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Aucune liste d'orateurs ne sera créée. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين في اجتماعات الموائد المستديرة.
    Une fois qu'il aura été promulgué, une cellule de surveillance financière sera créée pour étayer le système actuel de signalement d'opération suspecte. UN وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    Dans le cadre de la restructuration de l'institution judiciaire, une école de magistrature sera créée en Haïti, conformément à l'article 176 de la Constitution. UN وفي إطار إعادة تشكيل المؤسسة القضائية، ستنشأ في هايتي مدرسة للقضاء، عملا بالمادة ٦٧١ من الدستور.
    En vertu de ce projet de loi, une commission nationale des droits de l'homme sera créée. UN وبموجب أحكام مشروع القانون هذا، ستنشأ لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان.
    Suite à des décisions du Comité mixte de sécurité, une équipe spéciale de désarmement, démobilisation et réintégration sera créée au sein du groupe du travail du Comité sur la planification stratégique et la programmation. UN وفي أعقاب القرارات التي اتخذتها اللجنة الأمنية المشتركة، سيتم إنشاء فرقة عمل بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تابعة لفريق اللجنة العامل المعني بالتخطيط والبرمجة الاستراتيجيين.
    Une commission de l'admissibilité au statut de réfugié et des recours sera créée et une évaluation du statut des réfugiés urbains au Cameroun a été menée. UN وأضافت قائلة إنه سيتم إنشاء لجنة معنية بالأحقية في الحصول على مركز اللاجئ وبالطعون المقدمة المتعلقة بذلك، كما أنه قد أُجري تقييم لوضع اللاجئين في المناطق الحضرية في الكاميرون.
    La Chambre des droits de l'homme sera créée dans les délais fixés dans l'Accord de paix. UN وستُنشأ غرقة حقوق اﻹنسان وفقا للمواعيد المحددة في اتفاق السلام.
    Au cours de l'exercice biennal, une page d'accueil de la CESAO sera créée sur INTERNET; UN وسوف تنشأ خلال فترة السنتين صفحة محلية للجنة على شبكة )انترنت(.
    Une équipe de suivi du comportement professionnel sera créée et relèvera du Bureau du Directeur de l'appui à la Mission. UN وسيتم إنشاء فريق لإدارة الأداء وسيتبع الفريق لمكتب مدير دعم البعثة.
    Si cette expérience est concluante, un cellule permanente sera créée. UN فإذا نجحت هذه التجربة، ستُنشأ الوحدة كهيئة دائمة.
    Pendant ce temps, une commission sera créée, afin de trouver des solutions à long terme pour ces travailleurs, sous la supervision de l'ATNUSO. UN وخلال هذه الفترة، سيجري إنشاء لجنة تتولى وضع حلول طويلة اﻷجل لهؤلاء العمال، تعمل تحت إشراف اﻹدارة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more