"sera effectuée" - Translation from French to Arabic

    • سيجرى
        
    • وسيجرى
        
    • وسيعمَم
        
    • فسيتم
        
    • وسيعاد إجراء
        
    Au cours de la première étape, une analyse financière sera effectuée dans le cadre du processus de sélection de mesures d'adaptation pilotes par site. UN وفي الخطوة الأولى، سيجرى تحليل مالي في إطار عملية انتقاء لتدابير تكيف تجريبية خاصة بكل موقع.
    Les résultats de l'évaluation seront intégrés à l'analyse qui sera effectuée lors de la dernière réunion du PCT en 2005; UN وستشكل نتائج التقييم جزءا من التحليل الذي سيجرى في الاجتماع النهائي لبرنامج المشورة التقنية في عام 2005؛
    À l'issue d'une période appropriée de mise en œuvre, une évaluation complète du processus et des résultats sera effectuée. UN وبعد انقضاء فترة تنفيذ مناسبة، سيجرى تقييم شامل لكل من العملية والنتائج.
    Au début de l'année 1992, une évaluation de l'étude sera effectuée, avec la participation du PNUD. UN وسيجرى تقييم للدراسة في بداية عام ١٩٩٢ بمشاركة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À l'issue d'une période appropriée de mise en œuvre, une évaluation complète du processus et des résultats sera effectuée. UN وسيجرى بعد انقضاء فترة تنفيذ مناسبة تقييم واف للعملية والنتائج معا.
    L'évaluation de l'adéquation de l'infrastructure aux besoins des utilisateurs après l'achèvement des travaux de construction est un élément essentiel dans la recherche de solutions durables et sera effectuée pour tous les projets de l'UNOPS. UN يندرج أداء الهياكل الأساسية في فترة ما بعد التشييد في صميم تقديم الحلول المستدامة، وسيعمَم ذلك العنصر باعتباره أحد عناصر تحقيق الاستدامة في جميع الأعمال التي ينجزها المكتب.
    Toute opération de montage nécessaire en raison des impératifs de l'expédition du matériel sera effectuée dans le cadre de la mise en place du matériel. UN وإذا نشأت بسبب قيود الشحن، حاجة الى تجميع المعدات فسيتم ذلك بوصفه جزءا من عملية الوزع.
    Une nouvelle enquête sera effectuée en décembre 2013. UN وسيعاد إجراء هذه الدراسة الاستقصائية في كانون الأول/ديسمبر 2013
    Chaque fois que c'est possible, cette évaluation sera effectuée à l'occasion de visites de pays. UN 50 - وحيثما أمكن، سيجرى هذا التقييم بالتزامن مع الزيارات القطرية.
    Rédaction d’un plan d’action après l’évaluation de la mise en oeuvre du Programme d’action pour le développement durable des petits États en développement insulaires, qui sera effectuée en 1999; UN ج ج - مشروع خطة العمل المزمع صياغتها عقب التقييم الذي سيجرى في عام ٩٩٩١ بشأن تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    Rédaction d’un plan d’action après l’évaluation de la mise en oeuvre du Programme d’action pour le développement durable des petits États en développement insulaires, qui sera effectuée en 1999; UN ج ج - مشروع خطة العمل المزمع صياغتها عقب التقييم الذي سيجرى في عام ١٩٩٩ بشأن تنفيذ برنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    À compter de la cinquième tranche, une évaluation finale externe sera effectuée pour tous les projets achevés (voir A/62/466, par. 24). UN وابتداء من الشريحة الخامسة، سيجرى تقييم خارجي نهائي لجميع المشاريع المنجزة (انظر A/62/466، الفقرة 24).
    3. Souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    3. Souligne le caractère temporaire de l'augmentation visée à l'article précédent, et prie le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires en vue de réduire ou rapatrier ces effectifs supplémentaires à partir du 1er juillet 2006 au plus tard, et de rendre compte au Conseil avant le 1er juin 2006 de l'évaluation qui sera effectuée à cette fin; UN 3 - يؤكد الطابع المؤقت للزيادة المذكورة في الفقرة السابقة، ويطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لخفض هذه الأعداد الإضافية من الأفراد أو إعادتها إلى الوطن اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2006 على أقصى تقدير، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس قبل 1 حزيران/يونيه 2006 عن التقييم الذي سيجرى لهذا الغرض؛
    23. Concernant l'attitude du personnel à l'égard de la réforme, le Directeur informe le Comité que la troisième enquête générale sur le personnel sera effectuée en 2011 afin d'obtenir une évaluation plus significative, suite à la mise en œuvre de bon nombre des nouvelles politiques actuelles. UN 23- وفيما يتعلق بمواقف الموظفين من الإصلاحات، أفاد مدير شعبة إدارة الموارد البشرية اللجنة بأن الاستقصاء العالمي الثالث للموظفين سيجرى في عام 2011، وهو الوقت الذي يؤمل فيه الحصول على تقييم هادف بعد تنفيذ العديد من السياسات الجديدة المُتّبعة حالياً.
    Une évaluation du recul de diverses maladies et de l'impact de la journée nationale sur le nombre de cas de maladies sera effectuée pour déterminer la meilleure stratégie à suivre afin de lutter contre les maladies mortelles pouvant être évitées par la vaccination. UN وسيجرى تقييم مختلف أهداف الحد من اﻷمراض وأثر يوم التحصين الوطني في تخفيض حدوث اﻷمراض، وذلك من أجل تحديد أنجع استراتيجية لمكافحة حالات الوفيات واﻹعاقة التي يمكن تلافيها باللقاحات.
    Une analyse par des experts sera effectuée en octobre et novembre 1998 et sera suivie du premier examen par les gouvernements entre février et avril 1999. UN وسيجرى استعراض للتقرير بواسطة الخبراء في الفترة الواقعة بين تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١، يعقبه أول استعراض حكومي في الفترة الواقعة بين شباط/فبراير ونيسان/أبريل ٩٩٩١.
    Une autre évaluation sera effectuée en 2011 pour s'assurer que les mesures ont été effectivement appliquées et pour formuler d'autres recommandations au besoin. UN وسيجرى استعراض آخر في عام 2011 بغية كفالة تنفيذ فعال للتدابير وتقديم مزيد من التوصيات، عند الاقتضاء().
    L'évaluation de l'adéquation de l'infrastructure aux besoins des utilisateurs après l'achèvement des travaux de construction est un élément essentiel dans la recherche de solutions durables et sera effectuée pour tous les projets de l'UNOPS. UN ويندرج أداء الهياكل الأساسية في فترة ما بعد التشييد في صميم تقديم الحلول المستدامة، وسيعمَم ذلك العنصر باعتباره أحد عناصر تحقيق الاستدامة في جميع الأعمال التي ينجزها المكتب.
    La MINUEE suit de près l'évolution de la situation et, si la réinstallation du quartier général devenait nécessaire, une analyse appropriée concernant de nouveaux locaux sera effectuée sous l'angle de la sécurité et d'un point de vue opérationnel et financier. UN وتراقب البعثة التطورات عن كثب، وإذا أصبح الانتقال من المكتب ضروريا فسيتم إجراء التحليل المناسب للموقع الجديد المحتمل مع وضع المسائل الأمنية والتشغيلية والمالية في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more