"sera examiné" - Translation from French to Arabic

    • سينظر فيه
        
    • سيجري النظر
        
    • سيُنظر في
        
    • سيُنظر فيه
        
    • سيتم النظر
        
    • سينظر في
        
    • سيناقش
        
    • سينظر فيها
        
    • وسيجري استعراض
        
    • سيُناقش
        
    • وسيجري النظر
        
    • وستجري مناقشة
        
    • وسوف ينظر في
        
    • وسوف يُنظر
        
    • وسيناقش
        
    Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. UN وسيتم تضمين هذه التوصيات في مشروع قانون المساواة بين الجنسين الذي سينظر فيه مجلس الوزراء قبل تقديمه في البرلمان.
    Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. UN سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011.
    II. Mesures prises pour appliquer les dispositions de la Convention dans les pays dont le rapport sera examiné à la cinquante-neuvième session du Comité UN ثانيا - التدابير المتخذة من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية في البلدان التي سيُنظر في تقاريرها في الدورة التاسعة والخمسين
    Le rapport du Groupe de travail, qui sera examiné plus tard en plénière au titre d'un autre point de l'ordre du jour, contient plusieurs autres recommandations tendant à améliorer la transparence et l'ouverture du Conseil. UN كما أن تقرير الفريق العامل الذي سيُنظر فيه لاحقا في جلسة عامة فـي إطــار بند آخر من بنود جدول اﻷعمال، يقــدم عــددا آخـر مــن الاقتراحات لتحسين الشفافية والانفتاح في المجلس.
    Dans l'intérêt de l'action soutenue menée en faveur du développement, un allègement supplémentaire de la dette sera examiné au cas par cas après l'achèvement du programme PPTE. UN ومن أجل مواصلة الجهود الإنمائية سيتم النظر في حالات إضافية للإعفاء من الدين بعد مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على أساس كل حالة على حدة.
    Je voudrais informer les membres que le point 47 de l'ordre du jour sera examiné à une date ultérieure qui sera annoncée dans le Journal. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية.
    Selon le projet de travail du Parlement, il sera examiné à la session d'automne 2002. UN ويفيد برنامج عمل البرلمان لعام 2002 أنه سيناقش مشاريع النصوص تلك في دورته الخريفية.
    Le besoin d'avoir un conseil d'administration séparé pour le FNUAP sera examiné après la Conférence internationale sur la population et le développement qui aura lieu au Caire en 1994. UN إن الحاجة إلى مجلس تنفيذي مستقل لصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سينظر فيها عقب المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية الذي سينعقد في القاهرة في عام ١٩٩٤.
    Le plan d'action national sera examiné tous les ans et les réactions des groupes de discussion de la société civile y seront intégrées. UN وسيجري استعراض خطة العمل الوطنية سنويا، وإدراج الملاحظات التقييمية المقدمة من أفرقة المناقشة في المجتمع المدني.
    Ces recommandations seront intégrées dans le projet de loi relatif à l'égalité entre les sexes qui sera examiné par le Cabinet avant d'être présenté au Parlement. UN وستُدمَج هذه التوصيات في مشروع قانون للمساواة بين الجنسين سينظر فيه مجلس الوزراء قبل عرضه للنقاش في البرلمان.
    Les parties ont procédé à diverses lectures du texte, qui ont débouché sur un texte de négociation révisé, lequel sera examiné lors de réunions futures au cours du second semestre de cette année. UN كما أجرت الأطراف قراءات للنص أسفرت عن نص تفاوضي منقح سينظر فيه في اجتماعات أخرى في النصف الثاني من هذا العام.
    L'équilibre de ses travaux futurs sera examiné par conséquent de façon plus approfondie lorsque sera débattue la question de savoir quels sont les comités spéciaux, outre le Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires, qui devront être établis en 1995. UN ولذلك فإن تقدير عمله مستقبلا سينظر فيه بشكل أكثر اكتمالا عندما يتقرر أي لجنة مخصصة ينبغي أن تنشأ في ١٩٩٥، الى جانب اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Ce point sera examiné dans le cadre des activités du Département des services de contrôle interne pour 2011. UN سيجري النظر في ذلك في إطار الأنشطة المتصلة بعمل إدارة خدمات الرقابة الداخلية لعام 2011.
    Par ailleurs, dès que le programme de travail pour la période 1994-1996 sera mis en route, chacun de ces groupes d'éléments sera examiné séparément et sous tous ses aspects. UN وفي الوقت نفسه، متى بدأ تنفيذ برنامج الفترة ١٩٩٤-١٩٩٦، سيُنظر في كل منهما على حدة بطريقة أكثر شمولا.
    Elles nécessiteront éventuellement d'assurer un suivi du rapport du Groupe d'Amis de la présidence qui sera examiné à l'occasion de la réunion de 2012 du Groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale à la lumière de recommandations de la Commission. UN وتشمل هذه المسائل المتابعة الممكنة لتقرير فريق أصدقاء الرئيس الذي سيُنظر فيه في اجتماع فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية لعام 2012 في ضوء توصيات اللجنة.
    Toutes les Parties devraient faire entendre leur opinion, opinion qui devrait être reflétée dans la mesure du possible dans le texte qui sera examiné en 2009. UN ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009.
    Le projet de résolution A/C.1/59/L.34, au titre du groupe intitulé < < Armes nucléaires > > , sera examiné à la 22e séance. UN سينظر في مشروع القرار A/C.1/59/L.34، المدرج ضمن المجموعة المعنونة " الأسلحة النووية " ، في الجلسة الثانية والعشرين.
    Je crois savoir que le projet de rapport du Groupe de travail sera examiné lors de la session du Groupe de travail qui doit se tenir du 7 au 11 février 2000. UN وما أفهمه هو أن مشروع ذلك التقرير سيناقش في اجتماع الفريق العامل الذي سيعقد في الفترة من 7 إلى 11 شباط/فبراير 2000.
    Le Comité spécial est actuellement saisi de ce document de travail, qui sera examiné le matin même au cours d'une séance officieuse. UN وتعكف حاليا اللجنة المخصصة على النظر في هذه الورقة التي سينظر فيها في نفس صبيحة هذا اليوم خلال جلسة عمل غير رسمية.
    Le fichier des fournisseurs sera examiné en consultation avec les États Membres et les États dotés du statut d'observateur. UN وسيجري استعراض قائمة البائعين بالتشاور مع الدول اﻷعضاء والدول المتمتعة بمركز المراقب.
    Elle rappelle que le sujet sera examiné à la troisième Conférence internationale sur le financement du développement en 2015. UN وأشارت إلى أن الموضوع سيُناقش في المؤتمر الدولي الثالث المعني بتمويل التنمية في عام 2015.
    Ce crédit additionnel sera examiné dans le contexte du premier rapport d’activité pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وسيجري النظر في هــذه الاحتيــاجات في سياق تقرير اﻷداء اﻷول لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Un premier projet de manuel sera examiné à une réunion qui se tiendra à Goa (Inde) en septembre 1999. UN وستجري مناقشة مشروع أول للدليل في اجتماع يعقد في غوا بالهند في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩.
    Il sera examiné lors d’un séminaire qui se tiendra à Bogota en 1998; UN وسوف ينظر في هذه الوثيقة في حلقة دراسية/ حلقة عمل ستُعقد في بوغوتا في عام ١٩٩٨.
    Le rapport du Secrétaire général sera examiné à une session ultérieure. UN وسوف يُنظر في تقرير الأمين العام في دورة مقبلة.
    Le projet de descriptif pour le Soudan du Sud sera examiné lors d'une consultation officieuse du Conseil, qui précédera la première session ordinaire. UN وسيناقش مشروع وثيقة البرنامج القطري لجنوب السودان في مشاورة غير رسمية للمجلس التنفيذي تعقد قبل الدورة العادية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more