Le Président répond que toutes les notes de bas de page seront éliminées du document final et que leur contenu sera intégré au corps du texte du Guide. | UN | 40 - الرئيس: قال في إجابته إن جميع الحواشي المتضمنة في الوثيقة الختامية ستحذف وإن النص الوارد فيها سيدمج في صلب الدليل. |
Le Président propose que la Commission prenne note du projet de rapport qui sera intégré dans le rapport de la Commission à la Conférence plénière. | UN | 3 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بمشروع التقرير، الذي سيدمج في تقريرها الخاص المقدم إلى المؤتمر بكامل هيئته. |
Le Groupe du contrôle du matériel et de l'examen des réclamations sera intégré au Groupe de la mise aux normes et du suivi, qui relèvera du Bureau du Directeur de l'appui à la mission. | UN | وستدمج وحدة حصر الممتلكات والمطالبات في وحدة الامتثال والرصد القائمة، التي ستكون ضمن مكتب رئيس دعم البعثة. |
Le plan d'action stratégique pour les femmes constituera un précédent aux fins de l'élaboration d'un plan de gestion des ressources humaines au Secrétariat et sera intégré au mécanisme de planification du Bureau de la gestion des ressources humaines lorsque celui-ci sera en place. | UN | وبإمكان خطة العمل الاستراتيجية لصالح المرأة أن تكون بمثابة نموذج لخطة تتعلق بالموارد البشرية في اﻷمانة العامة، كما أنها ستدمج في القدرة التخطيطية لمكتب تنظيم الموارد البشرية عندما تنشأ هذه الخطة. |
Le Bulletin mensuel des statistiques sera intégré dans l’UNESIS en 2000 et de nouvelles procédures de rapport seront définies avec les pays afin d’obtenir des données plus fraîches et plus complètes; | UN | وستُدمج النشرة الشهرية لﻹحصاءات في النظام في عام ٠٠٠٢ وستوضع إجراءات إبلاغ جديدة مع البلدان لكفالة إبلاغ قطري أحدث وأشمل؛ |
Un projet pilote axé sur les activités de substitution, qu'il y mène depuis 1997, sera intégré au niveau programme. | UN | وسوف يُدمج في هذا البرنامج الجديد مشروع نموذجي يضطلع به اليوندسيب بشأن التنمية البديلة، لا يزال جاريا منذ عام 1997. |
Cet effort sera intégré dans le mécanisme < < service citoyen > > des ambassades indonésiennes. | UN | وسيتم دمج هذه الجهود في آلية " خدمة المواطن " في السفارات الإندونيسية. |
Ce programme sera intégré dans les programmes menés par ONUSIDA. | UN | وسيدمج هذا البرنامج ببرنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز. |
Comme cela a été proposé, le Groupe chargé des marchés passés pour les missions sera intégré à la structure de la Base. | UN | 29 - سيجري إدماج وحدة العقود الميدانية ضمن هيكل قاعدة اللوجستيات حسب ما هو مقترح. |
Le Président propose que la Commission prenne note du projet de rapport qui sera intégré dans le rapport de la Commission à la Conférence plénière. | UN | 3 - الرئيس: اقترح أن تحيط اللجنة علما بمشروع التقرير، الذي سيدمج في تقريرها الخاص المقدم إلى المؤتمر بكامل هيئته. |
Le niveau des ressources disponibles déterminera la mesure dans laquelle le renforcement des capacités sera intégré dans les produits du programme de travail; | UN | ومستوى الموارد المتاحة سيحدد المدى الذي سيدمج به بناء القدرات في إعداد النواتج لبرنامج العمل؛ |
Si une délégation conteste le libellé d'un amendement présenté, le texte de l'amendement sera intégré dans le projet de rapport mais le paragraphe visé restera en caractères gras, indiquant ainsi qu'il fait l'objet de contestations. | UN | وإذا كان لأي وفد اعتراض على صياغة التعديل الذي عرضه، فإن نص التعديل سيدمج مع ذلك، غير أن الفقرة ستظل بحروف بارزة نظرا لأنها موضع جدال. |
Le Bureau de l'Envoyé spécial pour la criminalité transnationale a, avec l'aide du Département de l'énergie des États-Unis, élaboré le programme d'entraînement à l'identification des biens et des matières, qui sera intégré dans les programmes de formation habituels des écoles de police et de gendarmerie. | UN | وضع مكتب المبعوث الخاص المعني بالجريمة عبر الوطنية بمساعدة وزارة الطاقة بالولايات المتحدة برنامج تدريب لتحديد السلع الذي سيدمج في برامج التدريب المنتظمة في أكاديميات إنفاذ القانون. |
Le répertoire sera intégré à un répertoire global portant sur les autorités compétentes au titre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois Protocoles. | UN | سيدمج هذا الدليل في دليل شامل يتضمن السلطات المختصة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة. |
Si une délégation conteste le libellé d'un amendement présenté, le texte de l'amendement sera intégré dans le projet de rapport mais le paragraphe visé restera en caractères gras, indiquant ainsi qu'il fait l'objet de contestations. | UN | وإذا كان لأي وفد اعتراض على صياغة التعديل الذي عرضه، فإن نص التعديل سيدمج مع ذلك، غير أن الفقرة ستظل بحروف بارزة نظرا لأنها موضع جدال. |
Le Groupe des systèmes d'information géographique de la Section du génie sera intégré au Service régional de l'informatique et des communications. | UN | وستدمج وحدة نظم المعلومات الجغرافية التابعة لقسم الهندسة في خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الإقليمية. |
Dans le domaine de la gestion des ressources humaines, le Groupe consultatif de gestion sera intégré dans la Section de la gestion des ressources humaines de l'ONUV en vue de rationaliser et de simplifier les questions de procédure, comme l'administration du tableau d'effectifs central. | UN | وفي مجال إدارة الموارد البشرية، ستدمج الوحدة الاستشارية الإدارية في قسم إدارة الموارد البشرية باليونوف، بغية تنظيم وتبسيط المسائل الإجرائية مثل الرقابة على الجدول المركزي للملاك الوظيفي. |
Un mécanisme d'évaluation sera intégré dans les nouvelles procédures. | UN | 33 - وستُدمج آلية للتقييم في الإجراءات الجديدة. |
Le satellite CALIPSO sera intégré à une constellation de mini et microsatellites, constituée de la plate-forme de climatologie Aqua, du satellite radar CloudSat et du satellite PARASOL (Polarisation et anisotropie des réflectances au sommet de l'atmosphère) du CNES, qui sera équipé de l'imageur polarimétrique POLDER et sera lancé en 2004. | UN | وسوف يُدمج الساتل كاليبسو في كوكبة من السواتل الصغيرة والصغرية التي تتكون من منصة آكوا لدراسة المناخ والساتل الراداري كلاودسات وساتل الاستقطاب وتفاوت الانعكاسيات لغرض علوم الغلاف الجوي مشفوعا بعمليات رصد من ساتل ليدار (باراسول)، الذي سيُجهز بالمصوّر الاستقطابي بولدر وسيطلق في عام 2004. |
Ce processus sera intégré à d'autres phases du règlement des situations d'urgence complexes, par la création d'une capacité unifiée, au Siège. | UN | وسيتم دمج هذه العملية مع مراحل أخرى للعمل على معالجة حالات طوارئ معقدة من خلال إنشاء طاقة مفردة في المقر. |
Ce système sera intégré au réseau national Internet déjà en place pour la gestion des catastrophes. | UN | وسيدمج هذا النظام في الشبكة الوطنية لإدارة الكوارث، الموجودة حاليا على الانترنت. |
Dans l'attente d'une décision de l'Assemblée générale, le présent rapport ne fait état d'aucune mesure de transfert de ressources. Une fois que l'Assemblée aura examiné le rapport du Secrétaire général (A/61/610), tout ajustement des ressources qui en découlerait sera intégré dans les crédits ouverts pour l'exercice 2008-2009. | UN | ونظرا إلى أن الجمعية العامة لم تبت بعد في الأمر، لم تشر هذه الوثيقة إلى أي إجراء اتخذ بما يترجم نقل الموارد المتصلة بتلك المهمة, وفي أعقاب نظر الجمعية العامة في تقرير الأمين العام (A/61/610)، سيجري إدماج أي تسوية في الموارد ناجمة عن تلك الخطوة في الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2008-2009. |
2. Décide que ce crédit par anticipation sera intégré au budget d'appui biennal pour 2008-2009 et n'en constituera pas un complément. | UN | 2 - يوافق على أن يكون الاعتماد المؤقت المرصود للميزانية جزءا من ميزانية الدعم لفترة السنتين 2008-2009 وليس إضافة إليها. |
Un système de gestion des réunions, qui est en cours de mise en place à New York, Genève, Vienne et Nairobi, sera intégré à la plate-forme Umoja. | UN | ويجري تنفيذ نظام إدارة الاجتماعات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي، وسوف يكون متكاملا مع نظام أوموجا. |
Moyennant le mécanisme de partage/présentation automatisé, l'instrument sera intégré dans l'évaluation à mi-parcours et de fin d'année. | UN | وستُدرج الأداة في تقييم منتصف السنة ونهاية السنة عن طريق آلية التبادل/الإبلاغ الإلكترونية. |
Le nouveau système sera intégré dans la nouvelle version 6 du système de gestion financière. | UN | وسيُدمج هذا النظام الجديد مع الإصدار 6 من نظام الإدارة المالية الذي بدأ تشغيله مؤخرا. |