"sera peut-être" - Translation from French to Arabic

    • قد يكون
        
    • ربما يكون
        
    • ربما لن
        
    • ربما سيكون
        
    • قد يصبح من
        
    • ربّما سيكون
        
    • ربّما يأتيان بشيءٍ
        
    À long terme, il sera peut-être aussi nécessaire d'aider l'Union africaine à constituer des capacités propres à cet égard. UN وفي الأجل الطويل، قد يكون من الضروري أيضا دعم الاتحاد الأفريقي في تطوير قدراته الخاصة في هذا المجال.
    La voie qui s'ouvre devant nous sera peut-être plus longue et tortueuse que prévu, mais j'ai pleinement confiance en notre avenir. UN ورغم أن الطريق الذي يمتد أمامنا قد يكون أطول وأشق مما كنا نتوقع، فإني كلي ثقة في مستقبلنا.
    Présider cette session vous sera peut-être une tâche facile, mais pour nous, votre présence garantit que nous arriverons à bon port à l'issue d'un voyage passionnant. UN وإن ترؤس هذه الدورة قد يكون مهمة سهلة لكم، إلا أن وجودكم يطمئنا بأننا سنهبط بأمان بعد رحلة مثيرة.
    Nous ne pouvons plus nous permettre de laisser passer d'autres occasions d'agir, car il sera peut-être trop tard demain. UN ولا نستطيع إهدار مزيد من الفرص ، فغدا ربما يكون الوقت قد فات.
    Je vous conseille d'accepter ce don maintenant... car il ne sera peut-être pas en mesure de l'offrir encore longtemps. Open Subtitles أنصحك بأن تقبل هذه الهدية الآن لأنه ربما لن يكون في موضع يسمح له بعرض المال لوقت أطول
    Vous n'en savez rien. Ce sera peut-être différent cette fois. Open Subtitles حسناً، أنتم لا تعرفون, ربما سيكون مختلفاً هذه المرة
    Dans le cas d'envois par voie terrestre ou maritime, le témoignage oral de témoins oculaires sera peut-être à retenir. UN وفي حالة الشحنات البرية أو البحرية، قد يكون من الممكن الاعتماد على الشهادات الشفوية لشهود العيان.
    Il sera peut-être nécessaire, en outre, d'utiliser le Système de gestion des ressources du programme sous Windows (WinPRMS) pour produire les séries chronologiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد يكون من اللازم استعمال نظام إدارة موارد البرامج القائم على نظام ويندوز لإعداد التقارير الدورية.
    Toutefois, il sera peut-être difficile d'assurer une régulation efficace et effective dans les pays où les institutions sont traditionnellement faibles. UN إلا أنه قد يكون من الصعب ضمان التنظيم الناجع والفعال حيثما يكون هناك ضعف مؤسسي مزمن.
    Je ne veux pas dire par là que l'ONU devrait en faire moins, même si, au bout du compte, ce sera peut-être l'un des résultats que nous obtiendrons. UN وليست هذه دعوة لأن تقوم الأمم المتحدة بأقل مما تقوم به، رغم أن ذلك قد يكون من نتائجها.
    Néanmoins, il sera peut-être difficile pour les trois membres du Secrétariat d'agir en toute indépendance en tant que hauts fonctionnaires du Secrétariat. UN ومع ذلك، قد يكون من الصعب على الأعضاء الداخليين الثلاثة، بوصفهم من كبار مسؤولي الأمانة العامة، أن يعملوا بصفة مستقلة.
    Toutefois, le délai entre l'élaboration et l'introduction de cette politique risque d'être long car la mise en oeuvre de cet instrument sera peut-être difficile et complexe. UN غير أن المهلة الفاصلة بين تصميم هذه السياسة وتنفيذها قد تطول نظرا إلى أن تنفيذ هذه اﻷداة قد يكون صعبا ومعقدا.
    Mais il leur sera peut-être plus difficile d'y parvenir. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من اﻷصعب عليهن أن يحصلن على هذه المستندات.
    Nous avons parlé bien souvent de la nécessité d'une volonté politique. Il est temps d'agir et de faire preuve de cette volonté politique. Demain il sera peut-être trop tard. > > (ibid., p. 12) UN وأضاف إننا دأبنا على أن نتكلم أكثر مما ينبغي وفي أغلب الأحيان عن الحاجة إلى الإرادة السياسية، وآن الأوان الآن للعمل ولإبداء تلك الإرادة السياسية؛ وغدا قد يكون الوقت قد فات.
    Si le déficit budgétaire n'est pas comblé d'ici là, il sera peut-être nécessaire de rechercher un financement au moyen de contributions statutaires. UN وما لم يسد النقص في الميزانية قبل هذا التاريخ، قد يكون من الضروري السعي للحصول على التمويل من الأنصبة المقررة.
    Je voulais juste que tu saches quand tu auras ma facture de carte de crédit, elle sera peut-être un peu élevée ce mois-ci. Open Subtitles اه، والاستماع، أردت فقط أن نعلمك عندما تحصل بلدي فاتورة بطاقة الائتمان، و قد يكون قليلا عالية هذا الشهر.
    Sur le plan individuel, le Registre sera peut-être le seul espoir que justice sera rendue à ceux des Palestiniens qui subissent les conséquences désastreuses de la construction du mur. UN وعلى صعيد الأشخاص، ربما يكون السجل بصيص الأمل الوحيد لإحقاق العدالة للذين تضرروا من الشعب الفلسطيني بفعل تشييد الجدار.
    Si le patriotisme n'est pas une motivation, l'argent le sera peut-être. Open Subtitles إن لم تكن الوطنية هي دافعك ربما يكون المال كذلك
    Ce sera peut-être terrible, blessant ou humiliant. Open Subtitles حسناً،ربما.. ربما يكون فظيع أو جارح أو مُخزي.
    Ce mec sera peut-être au lieu de rendez-vous avant Alvin. Open Subtitles ربما لن ينتظر هذا الشخص وصول آلفين إلى نقطة اللقاء
    Ce sera peut-être amusant. Vous passerez plus de temps ensemble. Open Subtitles ،حسناً، ربما سيكون هذا ممتعاً سيتحتّم عليكما البقاء لوقت أطول مع بعضكما
    Il sera peut-être nécessaire de se replier vers de nouveaux bureaux et de nouveaux logements pendant quelque temps. UN وفي ظل هذا السيناريو، قد يصبح من الضروري أن تتاح بشكل مؤقت مواقع عمل وأماكن إقامة بديلة.
    - Il sera peut-être moins odieux. Open Subtitles ما الذي سيتغير؟ ربّما سيكون وغداً أقلّ من ذي قبل
    Et va savoir, ce sera peut-être utile. Open Subtitles بالإضافة لذلك، لن تعرف أبداً. ربّما يأتيان بشيءٍ مُفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more