"sera prochainement" - Translation from French to Arabic

    • قريبا
        
    • المستقبل القريب
        
    • عما قريب
        
    Le rapport sera prochainement publié dans toutes les langues officielles. UN وسيتم قريبا إصدار التقرير بجميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Un règlement du Conseil sera prochainement adopté sur ce thème. UN سيجري قريبا اعتماد لائحة للمجلس بشأن هذا الموضوع.
    Cette dernière sera prochainement traduite dans toutes les langues officielles des Nations Unies. UN وستترجم النسخة المنقحة قريبا إلى جميع اللغات الرسمية بالأمم المتحدة.
    Sa durée maximale sera prochainement communiquée aux délégations dans une note d'information. UN وستبلّغ الوفود في المستقبل القريب عن المدة القصوى للتحدث في مذكرة معلومات.
    Il sera prochainement possible d'accéder aux informations données par le calendrier en plus de 40 langues. UN وسيمكن في المستقبل القريب الاطلاع على المعلومات الواردة في هذا الجدول الزمني بأكثر من 40 لغة.
    Cette équipe sera prochainement affectée à la protection du Palais présidentiel aux côtés des gardes du corps des États-Unis. UN وسيُوظف هذا الفريق عما قريب في توفير الحماية للقصر الرئاسي إلى جانب الحراس الشخصيين الأمريكيين.
    Un mémorandum d'accord précisant la contribution financière du pays hôte aux dépenses de fonctionnement du Centre sera prochainement présenté à la Mission. UN وستقدم قريبا إلى البعثة مذكرة تفاهم تنص على مساهمات مالية محددة يقدمها البلد المضيف لتمويل التكاليف التشغيلية للمركز.
    Il sera prochainement procédé à la mise en place de la Commission nationale chargée de se prononcer sur la condition de réfugié, conformément aux normes internationales. UN وهي ستشرع قريبا في تشكيل اللجنة الوطنية المعنية بالبت في وضع اللاجئين، وفقاً للقواعد الدولية.
    Une étude de faisabilité sur la liaison Yaoundé—Eboro—Bitam entre le Cameroun et le Gabon sera prochainement menée à bien. UN وستستكمل قريبا دراسة جدوى بشأن طريق ياونديه - إيبورو - بيتام الواقع بين الكاميرون وغابون.
    Un plan gouvernemental de lutte contre l'ostéoporose et de ses conséquences sera prochainement proposé au cabinet du Secrétaire d'Etat à la santé. UN ستُقترح قريبا خطة حكومية لمكافحة ترقق العظام وعواقبه على ديوان كتابة الدولة للصحة.
    En outre, le Bélarus sera prochainement signataire du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وستوقع بيلاروس قريبا البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Pour combler cette lacune, un projet de loi modifiant la loi BFIA 1991 sera prochainement soumis au Parlement. UN وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان.
    Alors qu'il s'apprête à quitter ses fonctions, nous lui adressons nos souhaits les meilleurs et espérons qu'il sera prochainement remplacé. UN ونتمنى له الخير وهو يترك منصبه ونتمنى أن يتم تعيين شخص آخر مكانه قريبا.
    L'Union européenne invite les deux gouvernements à établir une coopération durable autour des différents moyens de régler cette question délicate, tout en espérant qu'un accord bénéfique aux deux parties sera prochainement signé. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي كلتا الحكومتين على تحقيق تعاون مستدام بشأن السبل الممكنة لمعالجة تلك المسألة الحساسة، ويحدونا الأمل أن يجري التوقيع قريبا على اتفاق يكون في مصلحة كلا الطرفين.
    Compte tenu du nombre important des personnes déplacées, un centre de transit sera prochainement créé et géré par l'Organisation mondiale de la santé à Daloa. UN ونظرا لكثرة عدد المشردين، سيُحدث في دالوا قريبا مركز عبور ستديره منظمة الصحة العالمية.
    Le projet de loi, qui est en cours d'élaboration en collaboration étroite avec l'Agence internationale de l'énergie atomique, sera prochainement transmis au Parlement égyptien pour examen; UN ويجري وضع مشروع القانون النووي المصري بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومن المتوقع أن يقدم إلى البرلمان المصري كي ينظر فيه في المستقبل القريب.
    Il sera prochainement publié sur le site Web du Département des affaires de désarmement. UN وسيتاح هذا الموجز في المستقبل القريب على موقع الويب لدائرة شؤون نزع السلاح.
    Une commission nationale permanente sera prochainement créée, qui sera chargée de combattre la discrimination, le racisme et autres formes d'intolérance. UN 9 - وسيجري تشكيل لجنة وطنية دائمة في المستقبل القريب لتتولى مهمة مكافحة التمييز والعنصرية وأشكال التعصب الأخرى.
    L'oratrice espère qu'une loi instituant un congé de ce type sera prochainement adoptée. UN وأعربت عن أملها في أن يتم اعتماد قانون ينص على هذه الإجازة في المستقبل القريب.
    Le Code pénal du pays sera prochainement modifié en conséquence. UN وفي هذا الصدد، ستجرى في المستقبل القريب التعديلات اللازمة للقانون الجنائي لأذربيجان.
    Le rapport sur le recensement national qui sera prochainement publié permettra de se faire une idée plus précise de la situation. UN وسيمكن التقرير المتعلق بالإحصاء الوطني للسكان الذي سينشر عما قريب من أخذ فكرة أكثر دقة عن الموقف.
    Son rapport final sera prochainement communiqué au secrétariat de la CIPD. UN وسيرسل تقريرها النهائي عما قريب الى أمانة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more