"sera soumis à l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • سيقدم إلى الجمعية
        
    • ستقدم إلى الجمعية
        
    • سيعرض على الجمعية
        
    • لتقديمه إلى الجمعية
        
    • سوف يعرض على الجمعية
        
    • عرضه على الجلسة العامة للجمعية
        
    • يعرض على الجمعية العامة
        
    • وسوف تقدم إلى الجمعية
        
    L'état de la question sera exposé dans le rapport de la CFPI qui sera soumis à l'Assemblée générale dans le courant de 2003. UN وسيشكل هذا الموضوع جزءا من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في وقت لاحق من عام 2003.
    L'étude entreprise n'est pas encore achevée; dès qu'elle le sera, un rapport détaillé sera soumis à l'Assemblée. UN وذكرت أن استعراض المسألة لم ينته بعد وأن تقريرا بذلك سيقدم إلى الجمعية العامة حالما ينتهي ذلك الاستعراض.
    Cependant, un examen complet du Bureau de la déontologie sera soumis à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN واستدركت فقالت إن استعراضاً شاملاً لمكتب الأخلاقيات سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    À ce propos, ma délégation attend avec grand intérêt le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et les changements qui sera soumis à l'Assemblée générale, et les recommandations du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، يتطلع وفدي إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، وإلى توصيات الأمين العام التي ستنبثق عنه، والتي ستقدم إلى الجمعية العامة في نهاية هذا العام.
    Cet instrument juridique, qui a été récemment adopté par le Conseil économique et social, sera soumis à l'Assemblée générale pour qu'elle l'examine au cours des jours à venir. UN هذا الصك القانوني الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيعرض على الجمعية العامة للبحث خلال الأيام القلائل القادمة.
    Un rapport est en cours d'établissement et sera soumis à l'Assemblée générale afin de demander l'ouverture de crédits additionnels destinés à éliminer le déficit du solde des fonds. UN ويجري حاليا إعداد تقرير لتقديمه إلى الجمعية العامة يتضمن طلب مبالغ إضافية لتغطية الرصيد المدين للصندوق.
    Le Protocole facultatif, qui contribuera à n'en pas douter à la protection et à la promotion des droits de l'enfant, sera soumis à l'Assemblée générale pour approbation à sa soixante-sixième session. UN فالبروتوكول الاختياري، الذي يسهم بوضوح في حماية حقوق الطفل وتعزيزها، سوف يعرض على الجمعية العامة لإقراره في دورتها السادسة والستين.
    Je tiendrai compte de ces recommandations et autres suggestions du Conseil dans mon nouveau rapport sur l'«Agenda pour le développement» qui sera soumis à l'Assemblée générale lors de sa quarante-neuvième session. UN وسوف أستند إلى هذه المقترحات وغيرها من مقترحات المجلس في تقريري اﻵخر عن " خطة للتنمية " الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة التاسعة واﻷربعين للنظر فيه.
    S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le Comité adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du Comité, qui sera soumis à l'Assemblée générale. UN وإذا لم تكن هناك اعتراضات، فإنه يقترح أن تعتمد اللجنة النص رسميا، فتأذن بذلك للمقرر بأن يدرجه في الجزء ' أولا` الراهن من تقرير اللجنة الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Les dépenses additionnelles effectivement engagées seraient imputées sur le fonds de réserve, dans le contexte du premier rapport sur l'exécution du budget, qui sera soumis à l'Assemblée à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف يجري تحميل التكاليف الإضافية الفعلية على الصندوق الاحتياطي في إطار تقرير الأداء الأول الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    On déterminera si ces dépenses peuvent être financées au moyen des crédits ouverts ou si elles nécessitent l'ouverture de crédits supplémentaires lorsqu'on élaborera l'état détaillé des incidences sur le budgetprogramme qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa prochaine session. UN وستحدد القدرة على الاستيعاب أو الحاجة إلى موارد إضافية عند إعداد البيان الكامل للآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    Il espère que dans le rapport détaillé qui sera soumis à l’Assemblée à sa cinquante-cinquième session, les questions qu’il a soulevées seront traitées de manière approfondie, en particulier pour ce qui est de la situation à l’Office des Nations Unies à Genève. UN وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Il espère que dans le rapport détaillé qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session, les questions qu'il a soulevées seront traitées de manière approfondie, en particulier pour ce qui est de la situation à l'Office des Nations Unies à Genève. UN وتتوقع اللجنة أن يتناول التقرير الشامل الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين تناولا تاما للقضايا التي أثارتها اللجنة، لا سيما فيما يتعلق بالحالة في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Des détails plus précis sur les effectifs étoffés seront présentés dans le prochain rapport sur le financement de la MONUC, qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN وسيجري تناول احتياجات الملاك الموسع للبعثة بالمزيد من التفصيل في التقرير القادم عن تمويل البعثة، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Un aperçu de l'ensemble des activités sera fourni dans le rapport biennal sur la Décennie, qui sera soumis à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-deuxième session. UN وسيتضمن التقرير العادي الذي يقدم مرة كل سنتين بشأن العقد والذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين، استعراضا شاملا لﻷنشطة.
    Les crédits nécessaires pour les couvrir figureraient dans le premier rapport sur l'exécution du budget de 2000-2001 qui sera soumis à l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. UN وسوف تنعكس المبالغ ذات الصلة في إطار تقرير الأداء الأول عن الميزانية البرنامجية للفترة 2000-2001 التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    Conformément aux dispositions administratives révisées, les modifications des prévisions de dépenses seront présentées en détail dans le projet de budget-programme du Centre (fascicule complet), qui sera soumis à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC pour examen au dernier trimestre 2013. UN ووفقا للترتيبات المنقحة، سترد التغييرات في الموارد مفصلة في الميزانية البرنامجية المقترحة لمركز التجارة الدولية (الملزمة طويلة)، التي ستقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية، للنظر فيها، خلال الربع الأخير من عام 2013.
    Le Secrétaire général indique que les modifications proposées au tableau d'effectifs de l'Opération seront pleinement justifiées dans le projet de budget de l'ONUB pour la période 2006/07, y compris des tableaux axés sur les résultats, qui sera soumis à l'Assemblée générale au cours de la partie principale de sa soixante et unième session. UN 6 - ويشير الأمين العام إلى أن التغييرات في احتياجات ملاك موظفي العملية ستكون مبررة بشكل تام في الميزانية المقترحة للفترة 2006/2007، بما في ذلك الأطر القائمة على النتائج، التي ستقدم إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين.
    En collaboration avec le Groupe consultatif de la Mission des Nations Unies au Soudan sur l'état de droit et le système judiciaire, contribution à la rédaction du projet de loi sur l'aide judiciaire qui sera soumis à l'Assemblée nationale pour adoption lors du prochain exercice budgétaire. UN بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة.
    Le Comité a adopté un projet de résolution sur ses activités qui sera soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies à sa soixantième session. UN 75 - اعتمدت اللجنة مشروع قرار عن أنشطتها سيعرض على الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين.
    Un rapport du Secrétaire général sur la stratégie de financement proposée pour l'ONU est en cours d'élaboration et sera soumis à l'Assemblée. UN وتقرير الأمين العام عن استراتيجية التمويل المقترحة قيد الإعداد لتقديمه إلى الجمعية.
    Le paragraphe 51 prévoit que le Comité de coordination établira un rapport d'évaluation final inspiré des rapports nationaux, en coopération avec les organisations internationales, régionales et non gouvernementales concernées, et que ce rapport sera soumis à l'Assemblée générale. UN وتنص الفقرة 51 على أن تتولى لجنة التنسيق إعداد تقرير تقييمي نهائي بناء على تقارير التقييم الوطنية، وذلك بالتعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية ذات الصلة. كما تنص على أن التقرير سوف يعرض على الجمعية العامة.
    Il demande aux quelques délégations qui se sont abstenues sur le projet de résolution relatif au Golan syrien occupé de s'associer au consensus international et de voter en faveur de ce texte lorsqu'il sera soumis à l'Assemblée générale. UN وطلب إلى الوفود القليلة التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالجولان السوري المحتل أن تنضم إلى توافق الآراء الدولي وأن تصوت لصالحه عند عرضه على الجلسة العامة للجمعية العامة.
    Nous souhaitons qu'un effort concerté soit entrepris par tous les États Membres concernés pour que tout projet de résolution qui sera soumis à l'Assemblée générale veille à traiter de la même façon les droits souverains de chacune des parties au présent conflit. UN ونود أن نرى جميع الدول اﻷعضاء المعنية وهي تبذل جهودا متضافرة من أجل كفالة أن يكون أي مشروع قرار يعرض على الجمعية العامة متوازنا في تناوله للحقوق السيادية لكل طرف من اﻷطراف في الصراع الراهن.
    Un budget révisé concernant les ressources additionnelles nécessaires pour 1995 sera soumis à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session. UN وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين ميزانية منقحة للموارد الاضافية اللازمة لعام ١٩٩٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more