"serait peut-être" - Translation from French to Arabic

    • قد يكون
        
    • ربما يكون
        
    • ربما كان
        
    • وربما يكون
        
    • وربما كان
        
    • ربما سيكون
        
    • لعله
        
    • ربما ستكون
        
    • ذكرت إنه قد يبدو
        
    • يكون من غير
        
    • يكون أمرا
        
    • ربما لن يكون
        
    • لربما كانت
        
    • المفيد النظر في
        
    • ربما يمكن
        
    Un mandat plus long, mais non renouvelable, serait peut-être préférable, dans la mesure où l’impartialité des membres du Conseil s’en trouverait renforcée. UN وذكر أنه قد يكون من اﻷفضل تحديد ولاية أطول غير قابلة للتجديد، ﻷن ذلك يعزز حيدة أعضاء المجلس.
    À cette fin, il serait peut-être judicieux d'examiner les moyens de résoudre ces questions, moyens qui pourraient comprendre une explication complémentaire de la Présidente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، قد يكون من المفيد دراسة وسائل حسم هذه المسائل، وهي وسائل تشمل تقديم إيضاح إضافي من جانب الرئيسة.
    Il serait peut-être intéressant d'appeler l'attention des États sur plusieurs procédures spéciales propres au Tribunal. UN قد يكون مهما لفت انتباه الدول إلى عدد من الإجراءات الخاصة التي تنفرد بها المحكمة.
    Il serait peut-être préférable de commencer par élaborer un traité sans mesures de vérification, lesquelles pourraient être ajoutées ultérieurement. UN فوضع اتفاقية لا تتضمن تدابير تحقق، يمكن إضافتها في مرحلة لاحقة، ربما يكون خياراً مفضلاً.
    On a fait observer qu'il ne serait peut-être pas indiqué de conférer de tels pouvoirs à un débiteur en possession lorsqu'il n'y avait pas eu désignation d'un représentant de l'insolvabilité. UN ولوحظ أنه ربما يكون من غير الملائم منح تلك الصلاحيات للمدين الحائز حيثما لا يعين ممثل إعسار.
    La Conférence serait peut-être bien avisée de faire une déclaration dans laquelle elle réaffirmerait le caractère inhumain des armes à sous-munitions et son attachement aux principes consacrés dans bien des textes déjà adoptés et en vigueur au plan international. UN واسترسل قائلاً إنه ربما كان من المستصوب أن يصدر المؤتمر بياناً يؤكد فيه مجدداً الطابع اللاإنساني للذخائر العنقودية وتشبثه بالمبادئ المكرسة في كثير من النصوص المعتمدة والمعمول بها على الصعيد الدولي.
    Il serait peut-être préférable que ce soit l'État plutôt que l'employeur qui soit chargé d'assurer ces prestations. UN وأردفت قائلة إنه قد يكون من المفضل أن تكون الدولة، وليس رب العمل، مسؤولة عن دفع هذه الاستحقاقات.
    Il serait peut-être préférable de maintenir cette clause directement dans l'article premier. UN ولكن قد يكون من الأفضل الاحتفاظ به في المادة 1 مباشرة.
    Ça serait peut-être le bon moment de reprendre le contact. Open Subtitles قد يكون الوقت مُناسباً لتُعاود التواصل معه مُجدّداً.
    Ce serait peut-être le bon moment pour prouver que les mecs du van s'amusent bien. Open Subtitles الآن قد يكون الوقت المناسب، لإثبات أن الرفاق في الشاحنة يتمتعون بالمرح
    J'ai pensé que ce serait peut-être mieux si j'allais au pub. Open Subtitles إعتقدتُ بأنه قد يكون من الأفضل إذا إنتقلتُ للحانة
    Pour cette raison, il serait peut-être plus approprié d'examiner séparément ces deux questions. UN ولذلك قد يكون من اﻷنسب مناقشة المسألتين بشكل منفصل.
    L'Inde considère qu'une approche progressive qui tient compte des besoins des États pour leur légitime défense, en particulier ceux dotés de longues frontières, serait peut-être plus utile. UN وترى الهند أنه ربما يكون من الأفيد الأخذ بنهج مرحلي يعالج احتياجات الدفاع المشروع للدول، خاصة التي لها حدود طويلة.
    Il serait peut-être préférable que le Secrétariat fournisse des données sur la situation au Département des opérations de maintien de la paix et publie ultérieurement un rapport complet sur les aspects de politique générale de cette question. UN وإنه ربما يكون من اﻷفضل أن تقدم اﻷمانة العامة بيانات بشأن الحالة في إدارة عمليات حفظ السلام وأن تصدر في وقت لاحق تقريرا كاملا يعالج القضايا المتعلقة بالسياسة اﻷوسع نطاقا.
    Dans ces conditions, la solution serait peut-être de les définir dans le projet d'article 2 intitulé < < Termes employés > > . UN وبالنظر إلى ما تقدم ربما يكون من الخيارات الجيدة تعريف تلك المصطلحات في مشروع المادة 2 المتعلقة باستخدام المصطلحات.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    La modification proposée par le Mouvement des pays non alignés à l'effet de réglementer le transport des déchets dangereux serait peut-être une formulation plus appropriée pour ce paragraphe. UN وأشارت إلى أن التنقيح الذي اقترحته بلدان حركة عدم الانحياز في ما يتعلق بتنظيم نقل النفايات الخطيرة ربما كان صيغة أكثر ملاءمة لتلك الفقرة.
    Il serait peut-être plus important de renforcer la diplomatie préventive afin d’éviter l’apparition de nouveaux conflits graves dans certaines régions du monde. UN وربما يكون من اﻷمور اﻷكثر أهمية دعم الدبلوماسية الوقائية بغية تلافي نشوب صراعات كبيرة في مختلف أجزاء العالم.
    Il serait peut-être bon que le groupe de planification revoie, à la lumière de cette péripétie, les méthodes de rédaction de la Commission. UN وربما كان ينبغي لفريق التخطيط أن يستعرض، في ضوء تلك التجربة، أساليب الصياغة المتبعة في لجنة القانون الدولي.
    Il serait peut-être mieux que je parle à un équipier humain. Open Subtitles ربما سيكون من الأفضل إذا تحدثت إلى أحد أفراد الطاقم البشري.
    Il serait peut-être sage de ne pas révéler sa capture. Open Subtitles لعله من الحكمة عدم لفت الأنظار إلى أسره.
    Il serait peut-être meilleur trempé dans le chocolat. Open Subtitles ربما ستكون أفضل إذا غمستها في الشوكولاتة
    Les organismes du Groupe des Nations Unies pour le développement devaient veiller à ce que la simplification et l'harmonisation de leurs procédures rehaussent la valeur de leurs activités mais, dans certains domaines, il serait peut-être plus logique de rationaliser leurs rôles respectifs et de permettre à chacun de concentrer ses efforts sur les domaines et les méthodes où il possédait un avantage comparatif. UN وفي الوقت الذي اضطُرت فيه الوكالات التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى ضمان تحسين أعمالها نتيجة التبسيط والتنسيق، فقد ذكرت إنه قد يبدو من المجدي، في بعض المجالات، ترشيد مشاركتها وأنه ينبغي لكل منها التركيز على تلك المجالات والنهج التي تملك فيها مزايا نسبية.
    Il serait peut-être utile que ces précisions soient également communiquées par écrit. UN ثم استطرد قائلا إن تقديم هذه المعلومات كتابيا قد يكون أمرا مفيدا أيضا.
    Maintenant que tu en parles, je pense que demain ne serait peut-être pas le bon jour. Open Subtitles بما أنكِ ذكرتي الامر ، كنت أفكر أن غداً ربما لن يكون جيداً
    Et la fille d'en bas serait peut-être encore vivante si on avait arrêté Witten il y a quatorze ans. Open Subtitles و تلك الفتاة بالاسفل لربما كانت على قيد الحياة لو اننا وضعنا ويتِن بعيداً منذ 14 عاماً
    La Convention européenne de 1961 sur l'arbitrage commercial international est à l'examen et il serait peut-être opportun d'envisager de mettre à jour la Convention de New York de 1958 ou la loi-type de la CNUDCI sur l'arbitrage international. UN فالاتفاقية الأوروبية بشأن التحكيم التجاري الدولي لعام ١٩٦١ قيد إعادة النظر الآن، وقد يكون من المفيد النظر في تحديث اتفاقية نيويورك لعام ١٩٥٨ أو قانون الأونسترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    Il serait peut-être bon de traiter certaines questions à titre bilatéral, si un État a une question d'un type particulier. UN ربما يمكن تناول بعض المسائل على نحو مثمر من خلال المناقشات الثنائية إذا كان لدى أية دولة سؤال محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more