"serait utilisé" - Translation from French to Arabic

    • سيستخدم
        
    • ستستخدم
        
    • وسيستخدم
        
    • سيجري استخدام
        
    • سيُستخدم
        
    • ستُستخدم
        
    Le reste de ces recettes serait utilisé pour financer des activités prioritaires approuvées par la Commission. UN وأشار الى أن الجزء المتبقي من الأموال العامة الغرض سيستخدم لدعم الأولويات البرنامجية التي تعتمدها اللجنة.
    L'objectif poursuivi était de rendre opérationnelle la planification intégrée pour laquelle le manuel serait utilisé. UN والهدف المنشود هو تنفيذ التخطيط المتكامل الذي سيستخدم من أجله ذلك الدليل.
    Le représentant résident du PNUD a dit qu'il ne pouvait pas encore préciser quel mécanisme serait utilisé pour présenter les résultats des essais pilotes. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية.
    Dans un cas, un rapport adressé au donateur indiquait clairement que le solde restant serait utilisé pour une intervention aux niveaux des districts, mais le consentement du donateur à cet effet ne figurait pas dans le dossier. UN وفي إحدى الحالات، أوضح تقرير موجه إلى الجهة المانحة أن الأرصدة المتبقية ستستخدم لفائدة النهج المتبع على نطاق المقاطعات، لكن موافقة الجهة المانحة على ذلك لم تكن موثقة في الملف.
    Le satellite serait utilisé pour l'enseignement de la conception et de la fabrication d'engins spatiaux. UN وسيستخدم الساتل لتعليم الطلاب في مجال تصميم المركبات الفضائية وصنعها.
    À sa 185e séance, le Comité a pris note de la situation, étant entendu que l'oléoduc Kirkouk-Yumurtalik serait utilisé au maximum et que tout serait fait pour redresser le déséquilibre sans tarder. UN وفي الاجتماع ١٨٥ أحاطت اللجنة علما بالحالة على أساس أنه سيجري استخدام خط أنابيب كركوك - يرمور تاليك بأقصى طاقته، وستبذل جميع الجهود لتصحيح الخلل الحاصل بدون إبطاء.
    Il a été rappelé qu'un glossaire serait établi et il a été jugé plus judicieux d'expliquer le terme qui serait utilisé dans le cadre de l'article 11 dans ce glossaire plutôt qu'à l'article 2. UN وأشير إلى أن مسردا للمصطلحات سوف يُعد واعتبر أن من الأنسب أن يُشرح فيه المصطلح البديل الذي سيُستخدم في سياق المادة 11 بدلا من شرحه في المادة 2.
    Le demandeur a fourni une liste des principaux éléments du matériel qui serait utilisé pour les activités proposées. UN وأدرج مقدم الطلب قائمة بالمعدات الرئيسية التي ستُستخدم في الأنشطة المقترحة.
    Le montant qui serait utilisé pour satisfaire aux besoins effectifs du Tribunal dépendrait du résultat de l'élection en 2005. UN ويتوقف المبلغ الذي سيستخدم لتلبية احتياجات المحكمة الفعلية على نتائج انتخابات عام 2005.
    Il a aussi été reconnu qu'il serait utilisé pour mobiliser des ressources supplémentaires à cette fin. UN ومن المسلَّم به أيضاً، في إنشاء الصندوق الاستئماني، أنه سيستخدم للمساعدة على حشد المزيد من الموارد لهذا الغرض.
    Compte tenu de la distinction faite entre les deux catégories de fonctions d'appui, le compte d'appui serait utilisé pour financer les activités d'appui résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    Compte tenu de la distinction faite entre les deux catégories de fonctions d'appui, le compte d'appui serait utilisé pour financer les activités d'appui résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    Un aspect positif toutefois est l'indication selon laquelle le Compte serait utilisé pour financer des projets qui donneraient des résultats visibles en l'espace de deux exercices biennaux. UN غير أن ثمة جانب إيجابي للمذكرة يتمثل في نصها على أن الحساب سيستخدم في تمويل المشاريع التي ستظهر لها نتائج في خلال فترتين من فترات السنتين.
    Elles ont salué la publication du guide pratique pour évaluer l'apport du volontariat au développement et ont voulu savoir comment il serait utilisé pour appuyer les évaluations à venir. UN ورحبت الوفود بنشر الكتيب عن تقييم مساهمة العمل التطوعي في التنمية، وطلبت معرفة الطريقة التي سيستخدم بها في المستقبل في دعم عمليات التقييم.
    Le Comité a été informé que l’avion demandé pour une période de trois mois serait utilisé pour le transport de matériel lourd par voie intérieure. UN وأفيدت اللجنة بأن الطائرة ثابتة الجناحين المطلوبة لمدة ثلاثة أشهر ستستخدم في نقل المعدات الثقيلة إلى المناطق الداخلية من البلاد.
    Le représentant résident du PNUD a dit qu'il ne pouvait pas encore préciser quel mécanisme serait utilisé pour présenter les résultats des essais pilotes. UN وذكر الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إنه ليس متأكدا من اﻵلية التي ستستخدم في عرض نتائج الممارسات التجريبية.
    Pour faire face à la diversité comme à la spécificité des besoins des opérations de maintien de la paix et des institutions spécialisées, c'est le réseau à microterminaux qui serait utilisé. UN ولمواجهة تنوع أنشطة حفظ السلم والطبيعة الخاصة لهذه اﻷنشطة فضلا عن تلبية احتياجات الوكالات المتخصصة، ستستخدم شبكة VSAT.
    Elle a ajouté qu'un document de travail sur ce sujet avait été établi pour le personnel de l'UNICEF et qu'il serait utilisé pour définir les orientations du programme futur. UN وقالت إنه تم إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع لموظفي اليونيسيف، وإنها ستستخدم للمساعدة في تشكيل المبادئ التوجيهية البرنامجية المقبلة.
    Elle a ajouté qu'un document de travail sur ce sujet avait été établi pour le personnel de l'UNICEF et qu'il serait utilisé pour définir les orientations du programme futur. UN وقالت إنه تم إعداد ورقة عمل حول هذا الموضوع لموظفي اليونيسيف، وإنها ستستخدم للمساعدة في تشكيل المبادئ التوجيهية البرنامجية المقبلة.
    Le crédit en question serait utilisé sur autorisation du Président, selon les besoins. UN وسيستخدم هذا الاعتماد، حسبما تمليه الحاجة، بإذن من رئيس المحكمة.
    Celui-ci a annoncé le 2 août qu'un système manuel < < amélioré > > d'inscription des électeurs serait utilisé pour les élections générales du 24 novembre et qu'un amendement de la loi électorale serait soumis au Parlement. UN وأعلن الرئيس في 2 آب/أغسطس أنه سيجري استخدام نظام تسجيل يدوي " محسَّن " للناخبين خلال الانتخابات العامة التي ستُجرى في 24 تشرين الثاني/نوفمبر وأن تعديلا لقانون الانتخابات سيُعرض على البرلمان.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué que le rapport établi par des consultants externes à partir de < < l'examen complet > > des opérations de maintien de la paix serait utilisé pour définir de telles normes. UN 73 - قَبِلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية وعلّقت بأن تقرير الاستشاريين الخارجيين الناتج عن " الاستعراض الشامل " لعمليات حفظ السلام سيُستخدم لوضع نقاط مرجعية.
    D'une manière générale, le mécanisme de contrôle des fonds serait utilisé pour établir des prévisions budgétaires plus exactes et améliorer les taux d'exécution des budgets grâce à des dépenses plus conformes aux prévisions. UN وإجمالا، ستُستخدم أداة رصد الأموال لوضع الميزانيات بمزيد من الدقة وزيادة معدلات تنفيذ الميزانيات، مما سيجعل النفقات متماشية مع المرصود في الميزانيات بدرجة كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more