"serbes à" - Translation from French to Arabic

    • الصرب في
        
    • الصربية على
        
    • الصربية في
        
    • الصربيين في
        
    • الصرب على
        
    • الصربية إلى
        
    • الصربية من
        
    • صربي في
        
    • صربية في
        
    • صربيين في
        
    • في صربيا خارج
        
    • للصرب في
        
    Il ne s'agit là encore que d'une étape intermédiaire vers une solution définitive faisant droit aux revendications légitimes de la Croatie sur son territoire et aux aspirations des serbes à une large autonomie. UN ولا يعني ذلك سوى مرحلة أولية نحو حل نهائي يلبي المطالب المشروعة لكرواتيا على اقليمها ومطامح الصرب في استقلال ذاتي واسع.
    Tout cela n'a fait que raviver les craintes de la population locale au sujet de la situation des serbes à Vukovar lorsque les Croates déplacés reviendraient en grand nombre. UN وتجددت المخاوف لدى السكان المحليين بشأن مستقبل الصرب في فوكوفار بمجرد عودة المشردين الكروات بأعداد كبيرة.
    Le Bureau du Procureur invite les autorités serbes à poursuivre dans cette voie. UN ويشجع مكتب المدعي العام السلطات الصربية على ضمان استمرار هذا الاتجاه والحيلولة دون الرجوع عنه.
    Il a encouragé les autorités serbes à mener à bien ces enquêtes jusqu'au bout. UN وشجع المكتب السلطات الصربية على إنجاز عملها في هذا الصدد بكفاءة وفعالية.
    LA MALAISIE APPUIE LA DEMANDE ADRESSÉE PAR LE SECRÉTAIRE GÉNÉRAL À L'OTAN CONCERNANT LES ZONES DE SÉCURITÉ ET RÉCLAME UNE ACTION EFFICACE CONTRE LES FORCES serbes à GORAZDE UN ماليزيا تساند طلب اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الى حلف شمــال اﻷطلسي بشــأن المناطـق اﻵمنـة وتدعو الى اتخاذ تدابير فعالة ضد القوات الصربية في غورازدي
    Seule est possible la participation occasionnelle d'experts serbes à certains projets. UN والممكن فقط هو مشاركة عرضية لأفراد من الخبراء الصرب في مشاريع معينة.
    La population croate en danger dans ces enclaves est supérieure en nombre à l'ensemble des populations musulmanes assiégées par les serbes à Zepa, Srebrenica et Gorazde. UN والسكان الكروات المهددون باﻹزالة في هذه الجيوب يفوقون عدد السكان المسلمين الذي يحاصرهم الصرب في جيبا وسريبرينيتسا وغورازدي مجتمعين.
    — L'" ALK " a attaqué des serbes à Orahovac, assiégée depuis plusieurs jours. UN - قام ما يسمى " بجيش تحرير كوسوفو " بشن هجمات على الصرب في أوراهوفاتش التي كانت تخضع لحصار في اﻷيام القليلة الماضية.
    Du reste, l'histoire se souviendra de toutes les atrocités commises par l'" armée populaire yougoslave " à Vukovar, contre Dubrovnik, des massacres perpétrés récemment par les soldats serbes à Srebrenica, etc. et en parlera. UN واﻷهم من ذلك أن التاريخ سيتذكر كل الفظائع التي ارتكبها الجيش الشعبي اليوغوسلافي في فوكوفار ضد دوبروفنيك، والمذابح التي ارتكبها مؤخراً الجنود الصرب في سريبرينيتشا وغيرها، وسيتحدث عن ذلك.
    40. Le Gouvernement croate a arrêté et mis en détention provisoire un certain nombre de serbes à la suite de l'offensive militaire menée dans les anciens secteurs Nord et Sud. UN ٤٠ - قامت حكومة كرواتيا باعتقال واحتجاز عدد من الصرب في أعقاب الهجوم العسكري في القطاعين السابقين الشمالي والجنوبي.
    Les procureurs et les enquêteurs d'EULEX ont rencontré leurs homologues serbes à Belgrade tous les mois afin d'examiner les affaires de crimes de guerre et d'échanger des informations. UN والتقى مدعون عامون ومحققون من بعثة الاتحاد الأوروبي مع نظرائهم الصرب في بلغراد شهريا لمناقشة قضايا جرائم الحرب وتبادل المعلومات.
    Le fait que la capacité de tir des chars susmentionnés n'ait pu être neutralisée par n'importe quel moyen suffisait en soi à inciter les forces serbes à bombarder de nouveau Sarajevo. UN وعليه، فإن اﻹخفاق في إبطال مفعول قدرة الدبابات السابقة الذكر على إطلاق النار بأي وسيلة قد شجع القوات الصربية على قصف سراييفو مرة أخرى.
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de prendre toutes les mesures qui s'imposent pour obliger les forces serbes à se retirer jusqu'aux lignes où se trouvaient leurs positions autour de Srebrenica avant les attaques. UN وإننا ندعو مجلس اﻷمن بإلحاح إلى اتخاذ التدابير المناسبة لحمل القوات الصربية على الانسحاب إلى الخطوط التي رسِمت حول سريبرينيتسا قبل حدوث الهجمات.
    Toutefois, l'équipe d'examen a encouragé les autorités serbes à s'assurer concrètement que ces garanties respectent le paragraphe 2 de l'article 30 de la Convention contre la corruption. UN بيد أنَّ فريق الاستعراض شجَّع السلطات الصربية على أن تَضْمَنَ تماشي تلك الضمانات عمليًّا مع الفقرة 2 من المادة 30 من اتفاقية مكافحة الفساد.
    Dans certains cas, des civils roms auraient aidé les forces serbes à transporter les marchandises confisquées. UN ويدعى بأن المدنيين الغجر ساعدوا القوات الصربية في بعض الحالات على نقل الأمتعة المصادرة.
    Le rapport susmentionné de la Commission d'experts décrit clairement l'obstruction opposée par les autorités d'occupation serbes à l'enquête menée sur ce site par ladite Commission. UN ويصف تقرير لجنة الخبراء المشار اليه أعلاه بوضوح العراقيل التي وضعتها سلطات الاحتلال الصربية في وجه التحقيق الذي أجرته اللجنة المذكورة في هذا الموقع.
    Toutefois, bien qu'ayant reconnu dans un instrument normatif le droit des serbes à une représentation proportionnelle, la République de Croatie a pris plusieurs mesures pour contraindre les serbes à changer de nationalité ou de religion ou à quitter le territoire croate. UN غير أن جمهورية كرواتيا، بعد أن أثبتت حق الصربيين في أن يكونوا ممثلين بنسبة عددهم بموجب قانون معياري، اتخذت عددا من التدابير ﻹجبار الصربيين على تغيير جنسيتهم أو دينهم أو مغادرة أراضي كرواتيا.
    L'inaction et l'indécision de la communauté internationale n'ont fait qu'enhardir les serbes à poursuivre leur agression. UN وقد ساعد عجز المجتمع الدولي وعدم تصرفه على تشجيع الصرب على مواصلة عدوانهم.
    L'équipe d'examen a invité les autorités serbes à rationaliser leurs efforts pour mettre en place un système de gestion des affaires permettant de classer et d'utiliser les statistiques sur les questions d'extradition. UN وقد دعا فريق الاستعراض السلطات الصربية إلى ترشيد جهودها بهدف وضع نظام لإدارة الحالات يسمح بتصنيف الإحصاءات واستخدامها في مسائل تسليم المجرمين.
    :: En 2011, aucune décision n'a été prise pour autoriser des entités serbes à déposer des fonds sur des comptes bancaires en Jamahiriya arabe libyenne. UN :: وفي عام 2011، لم يتخذ أي قرار يمكّن الكيانات الصربية من إيداع أموال في حسابات مصرفية في الجماهيرية العربية الليبية.
    Après l'accord de cessation des hostilités du 3 mai 1995, il restait environ 4 000 serbes à Gavrinica et dans les villages avoisinants, et quelques-uns autour d'Okucani. UN وعقب اتفاق وقف اﻷعمال القتالية المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩٥، بقي نحو ٠٠٠ ٤ صربي في غفرينيتسا والقرى المحيطة بها، فيما بقي عدد قليل آخر حول أوكوتشاني.
    Mise à feu de maisons serbes à Obilic et dynamitage de maisons roma dans le village de Novo Rujce, municipalité de Lipljan, le 10 juin. UN 18 - إحراق منازل صربية في أوبيليتش ونسف مساكن للغجر في قرية نوفورويتس، بلدية ليبليان، بالديناميت في 10 حزيران/يونيه.
    Les élus locaux ont été officiellement institués et installés dans les délais prévus, et le chef de l'État et son gouvernement ont entrepris de nommer des représentants serbes à la Chambre des collectivités locales du Parlement, ainsi qu'un ministre adjoint dans chacun des cinq grands ministères. UN كما أن الرئيس الكرواتي والحكومة الكرواتية بادرا إلى تعيين ممثلين صربيين في مجلس المقاطعات في البرلمان، وخمسة من الصربيين في مناصب الوزراء المساعدين في بعض الوزارات الحكومية المهمة.
    2. Le retrait échelonné des forces de la République fédérale de Yougoslavie (armée de terre) : la République fédérale de Yougoslavie accepte un retrait échelonné de toutes ses forces présentes au Kosovo en direction de localités serbes à l'extérieur de la province. UN ٢ - الانسحاب التدريجي لقوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )برا(: توافق جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على انسحاب تدريجي لجميع قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من كوسوفو إلى مواقع في صربيا خارج كوسوفو.
    Les serbes à Knin doivent considérer la résolution comme un prolongement du processus de négociation en trois étapes. UN وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more