"serbes au" - Translation from French to Arabic

    • الصربية في
        
    • الصربيين في
        
    • الصرب في
        
    • الصربية إلى
        
    • الصرب إلى
        
    • صربية في
        
    i) Condamne énergiquement les crimes contre l'humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١` تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    i) Condamne énergiquement les crimes contre l’humanité que commettent les forces de sécurité serbes au Kosova; UN ' ١ ' تدين بقوة الجرائم التي تقترفها في حق اﻹنسانية قوات اﻷمن الصربية في كوسوفا؛
    Vu l'intensité des attaques serbes au cours de la semaine dernière, les destructions qu'elles ont causées et la poursuite de la mobilisation des forces serbes dans la région, on ne peut que s'attendre à une aggravation de la situation militaire et humanitaire. UN ونظرا لكثافة الهجمات الصربية التي وقعت في هذا الاسبوع الماضي ونتائجها المدمرة والتعبئة الجارية للقوات الصربية في المنطقة، فلا يمكن أن نتوقع إلا حدوث تدهور في الحالة العسكرية واﻹنسانية.
    Elles visaient à empêcher les élus serbes au Sabor de représenter les intérêts réels de leur peuple. UN وكان ذلك كله مصمما للحيلولة دون قيام الممثلين الصربيين في البرلمان بتمثيل المصالح الحقيقية لشعبهم.
    La grande préoccupation que suscitent les mauvais traitements subis par les serbes au Kosovo montre bien que le Comité se soucie de l'intérêt de tous. UN وإن القلق الشديد الذي أثارته أوجه سوء المعاملة التي يتعرض لها الصرب في كوسوفو يبين بلا شك أن اللجنة تهتم بمصالح الجميع.
    :: Examen de 350 des 700 affaires portées à l'attention de la MINUK par les autorités serbes au sujet d'infractions commises contre les minorités serbes pendant les émeutes de mars 2004, et ouverture de poursuites, le cas échéant UN :: استعراض 350 قضية من أصل 700 قضية أحالتها السلطات الصربية إلى البعثة وتتعلق بأنشطة إجرامية ضد الأقليات الصربية خلال أعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004، واتخاذ إجراءات الملاحقة القضائية عند الاقتضاء
    Les séparatistes de souche albanaise continuent délibérément d'empêcher le retour des serbes au Kosovo-Metohija. UN يواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة، الرامية إلى منع عودة الصرب إلى كوســـوفو وميتوهيـــا.
    Le génocide systématique des Albanais par les forces d'occupation serbes au Kosovo met en lumière le rôle important que le Tribunal doit jouer pour ce qui est de mettre un terme aux souffrances des populations de la région et de traduire en justice les individus responsables de ces crimes. UN وإبادة الجنس المنهجية للمنحدرين من أصل ألباني على أيدي قوات الاحتلال الصربية في كوسوفو إنما تؤكد على الدور الهام الذي يتعين على المحكمة أن تضطلع به في وضع حد لشقاء الناس في هذه المنطقة وفي محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم.
    À notre avis, la présence massive de soldats et de policiers serbes au Kosovo est à l'origine de l'insécurité et des incidents qui ont pris ces derniers temps des proportions de plus en plus alarmantes. UN ونرى أن الوجود القوي للقوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية في كوسوفا يمثل مصدر انعدام اﻷمن والحوادث التي ما فتئت تدعو إلى القلق المتزايد مؤخرا.
    Depuis le début du mois de mars, des réfugiés du Kosovo ont commencé à arriver en Bosnie-Herzégovine après la première opération de police menée par les forces de police spéciale serbes au Kosovo. UN ١٦ - منذ أوائل آذار/ مارس، عقب عملية الشرطة اﻷولى التي قامت بها قوات الشرطة الخاصة الصربية في كوسوفو، بدأ وصول اللاجئين من كوسوفو إلى البوسنة والهرسك.
    119. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des allégations selon lesquelles de graves violations des droits de l'homme seraient commises par les autorités de police serbes au Kosovo. UN ٩١١- ولا تزال المقررة الخاصة تتلقى ادعاءات بوقوع تجاوزات خطيرة لحقوق اﻹنسان تعزى الى سلطات الشرطة الصربية في كوسوفو.
    Les pourparlers au cours des tout derniers cycles du dialogue ont principalement porté sur le projet d'association/communauté des municipalités serbes au Kosovo. UN 4 - وركزت المناقشات التي جرت في آخر جولة من جولات الحوار على مقترح " جمعية/رابطة " البلديات الصربية في كوسوفو.
    Ils aideront également le Bureau des affaires politiques, le Bureau de Mitrovica et le Bureau du porte-parole et de l'information à suivre les informations diffusées par les médias serbes et les événements liés aux minorités serbes au Kosovo. UN كما سيساعدان مكتب الشؤون السياسية ومكتب ميتروفيتسا ومكتب المتحدث الرسمي وشؤون الإعلام في أنشطة ومناسبات الإبلاغ عن وسائل الإعلام الصربية في ما يتعلق بطوائف الأقلية الصربية في كوسوفو.
    La police a continué d'assurer la protection rapprochée et l'escorte du clergé orthodoxe serbe se déplaçant au Kosovo et des visiteurs en provenance de Serbie proprement dite qui se rendent sur les sites orthodoxes serbes au Kosovo. UN وظلت الشرطة توفر حماية لصيقة وعمليات حراسة لرجال الدين الأرثوذكس الصرب المسافرين حول كوسوفو وللزوار من صربيا تحديدا للمواقع الأرثوذكسية الصربية في كوسوفو.
    — Les paragraphes 20 et 26, par lesquels la MINUK s'arroge le droit de choisir et de nommer des représentants serbes au Kosovo-Metohija; UN - الفقرتان ٢٠ و ٢٦ اللتان تنتحل البعثة فيهما حق اختيار وتعيين الممثلين الصربيين في كوسوفو وميتوهيا؛
    14. Les difficultés ayant entravé la formation du Gouvernement de la Republika Srpska après les élections de septembre dernier ont retardé la nomination des représentants serbes au Conseil des ministres. UN ١٤ - وأدت الصعوبات التي ووجهت في تشكيل حكومة جمهورية صربسكا عقب الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر الماضي إلى تأخير تعيين الممثلين الصربيين في مجلس الوزراء.
    En réaction aux massacres et aux actes de destruction auxquels se livraient l'armée nationale yougoslave et les forces paramilitaires serbes au début de la guerre, certains Croates directement touchés se sont vengés contre des Serbes résidant dans la République de Croatie. UN ردا على جرائم القتل الجماعية والتدمير اللذين ارتكبهما الجيش الوطني اليوغوسلافي والقوات الصربية شبه العسكرية في بداية الحرب، حدثت حوادث من الانتقام الفردي ضد المواطنين الصربيين في جمهورية كرواتيا من جانب الكرواتيين الذين تضرروا مباشرة من اﻷعمال المذكورة.
    Dans cette perspective, le Conseil s'est félicité de l'enregistrement d'un nombre encourageant d'électeurs serbes au Kosovo au cours des dernières semaines. UN وأعرب المجلس في هذا الصدد عن ارتياحه لتسجيل عدد مشجع من الناخبين الصرب في كوسوفو خلال الأسابيع الأخيرة.
    Il faut également s'employer sérieusement à inclure des officiers serbes au sein de la police de la Fédération. UN ومن اللازم أيضا بدء مجهود جدي ﻹدماج الموظفين الصرب في الشرطة الاتحادية.
    Cet acte de barbarie constitue encore un exemple frappant des activités terroristes auxquelles se livrent les membres de ce qui se qualifie d'Armée de libération du Kosovo (ALK) à l'encontre des serbes au Kosovo-Metohija. UN وإن هذا العمل الوحشي دليل ساطع آخر على الإرهاب الذي يرتكبه أعضاء المنظمة الإرهابية التي تدعـى بجيش تحرير كوسوفو ضد الصرب في كوسوفو وميتوهيا.
    a Terrains et locaux fournis par les autorités serbes au Bureau des Nations Unies à Belgrade. C. Gains d'efficience UN (أ) يشمل الأراضي وأماكن العمل المقدمة من الحكومة الصربية إلى مكتب الأمم المتحدة في بلغراد.
    Les séparatistes albanais continent délibérément d'empêcher le retour des serbes au Kosovo-Metohija. UN ويواصل الانفصاليون الألبان أعمالهم المتعمدة التي يهدفون بها إلى منع عودة الصرب إلى كوسوفو وميتوهيا.
    Les autorités kosovares ont rejeté la tenue sous quelque forme que ce soit d'élections locales serbes au Kosovo et ont averti qu'elles utiliseraient tous les moyens disponibles pour s'y opposer. UN ورفضت سلطات كوسوفو إجراء أي انتخابات محلية صربية في كوسوفو، وحذرت أنها ستستخدم كل الوسائل المتاحة لمنعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more