"serbes bosniaques" - Translation from French to Arabic

    • صرب البوسنة
        
    • الصرب البوسنيين
        
    • الصربية البوسنية
        
    • لصرب البوسنة
        
    • صربيين بوسنيين
        
    Ils auraient été emmenés par la police serbe jusqu'à la frontière bosniaque avec la Bosnie-Herzégovine et remis aux autorités serbes bosniaques. UN وأبلغ أن الشرطة الصربية أخذتهم الى الحدود البوسنية مع البوسنة والهرسك، حيث تم تسليمهم الى سلطات صرب البوسنة.
    Les autorités serbes bosniaques de facto ont également entravé les activités humanitaires à Gorazde, en refusant d'autoriser l'évacuation de grands malades par hélicoptère. UN ولقد اعترضت سلطات صرب البوسنة فعلا اﻷنشطة اﻹنسانية في غورازده وذلك حينما رفضت السماح باﻹجلاء الطبي بطائرات الهليكوبتر لمرضى في حالات خطرة.
    Nous devons également exprimer nos préoccupations devant ce qu'on appelle l'impartialité de la FORPRONU dans le maintien du statu quo, qui en dernière analyse favorise les serbes bosniaques. UN كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة.
    En même temps, la Communauté et ses Etats membres sont profondément indignés par les attaques militaires perpétrées contre des civils musulmans par des forces serbes bosniaques et croates bosniaques. UN وفي نفس الوقت، تشعر الجماعة والدول اﻷعضاء فيها ببالغ السخط بسبب الهجمات العسكرية التي تشنها قوات الصرب البوسنيين والكروات البوسنيين ضد المدنيين المسلمين.
    Les autorités serbes bosniaques n'ont encore autorisé aucune enquête sur la situation des droits de l'homme dans les territoires qu'elles contrôlent. UN ولم تسمح سلطات الصرب البوسنيين بعد بإجراء تحقيق عن حالة حقوق الانسان في اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها.
    F. Violations des droits de l'homme par les forces serbes bosniaques UN واو ـ انتهاكات حقوق الانسان من قبل القوات الصربية البوسنية
    Cela a également donné lieu à la perception que la FORPRONU craint d'offenser les serbes bosniaques. UN وقد أفضى ذلك أيضا إلى تصور بأن قوة الحماية تخشى إغضاب صرب البوسنة.
    Le plan demande aux serbes bosniaques de se dessaisir de quelques parties seulement du territoire bosniaque dont ils se sont emparés. UN وتطالب تلك الخطة بأن يتخلى صرب البوسنة عن اﻷجزاء التي اجتاحوها من أراضي البوسنة فحسب.
    Par leur intransigeance les serbes bosniaques ont enlevé tout poids à cet argument. UN إن تعنت صرب البوسنة قد جرد تلك الحجة من قوتها.
    En deuxième lieu, pour justifier le maintien de l'embargo, on invoque la crainte que sa levée susciterait de la part des serbes bosniaques des actes de représailles contre le personnel des Nations Unies. UN والفرضية الثانية لفرض الحظر تتمثل في الخوف من أنه لو رفع الحظر فإن صرب البوسنة سينتقمون من قوات اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, le mouvement vers une paix générale s'est rapidement interrompu lorsque les forces serbes bosniaques ont refusé de se joindre à la fédération. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    Nous nous associons également à ceux qui ont condamné le rejet continu du plan par les dirigeants des serbes bosniaques à Pale. UN ونحن نضم صوتنا أيضا في ادانة الرفض المستمر للخطة من جانب قيادة صرب البوسنة في بالي.
    La proposition du Groupe de contact a notre plein appui, et les serbes bosniaques doivent être persuadés d'accepter ce plan de paix. UN ومقترح فريق الاتصال يحظى بدعمنا الكامل، ويجب إقناع صرب البوسنة بقبول هذه الصفقة.
    Les mandats et mesures qui pourraient accroître le risque de représailles de la part des " serbes bosniaques " seront marginalisés ou méconnus. UN فالولايات والتدابير التي يمكن أن تزيد خطر قيام " صرب البوسنة " بأعمال انتقامية يتم تهميشها أو تجاهلها.
    Les autorités serbes bosniaques n'ont toujours pas autorisé le Rapporteur spécial à mener des enquêtes sur le territoire relevant de leur contrôle. UN وما زالت سلطات صرب البوسنة ترفض السماح للمقرر الخاص بإجراء تحقيقات في الاقليم الواقع تحت سيطرتها.
    Persécutions des Musulmans et des Croates bosniaques dans le territoire sous contrôle des serbes bosniaques UN بث الرعب في نفوس المسلمين وكروات البوسنة في الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة
    Mais les opérations militaires impitoyables des forces serbes bosniaques ont transformé ces zones en zones assiégées. UN بيد أن اﻷعمال العسكرية العاتية التي تقوم بها قوات الصرب البوسنيين قد حولت هذه المناطق الى مناطق محاصرة.
    Malheureusement, le rejet à plusieurs reprises du plan par la direction des serbes bosniaques est pour nous une source de déception profonde. UN لكن تكرار رفــض الخطة من جانب قادة الصرب البوسنيين أمر يشكـــل لﻷسف مصدرا للشعور القـــوي بخيبـــة اﻷمل.
    Bien que la Serbie ait assuré la communauté internationale qu'elle n'appuie plus les efforts de guerre de ses séides en Bosnie-Herzégovine, des doutes demeurent sur le sérieux de sa décision d'abandonner à leur sort les serbes bosniaques. UN وعلى الرغم من أن صربيا أكدت للمجتمع الدولي بأنها كفت عن دعم الجهود الحربية ﻷتباعها في البوسنة والهرسك، إلا أن الشكوك ما زالت تخيم حول جديتها في التخلي عن الصرب البوسنيين وتركهم يجابهون مصيرهم.
    Des hommes originaires de territoires serbes bosniaques, dont le statut de réfugié n'était pas régularisé, ont constitué la grande majorité de ceux qui ont été mobilisés. UN وتشكﱠلت غالبية المجندين من رجال وافدين من اﻷقاليم الصربية البوسنية الذين لم يكن قد سوي بعد وضعهم كلاجئين.
    Des hommes originaires de territoires serbes bosniaques, dont le statut de réfugié n'était pas régularisé, ont constitué la grande majorité de ceux qui ont été mobilisés. UN وتشكﱠلت غالبية المجندين من رجال وافدين من اﻷقاليم الصربية البوسنية الذين لم يكن قد سوي بعد وضعهم كلاجئين.
    À ces difficultés s'est ajoutée l'imposition de nouvelles restrictions au passage des véhicules à travers divers points de contrôle tenus par les serbes bosniaques. UN ولقد زاد تعقيد الصعوبات من جراء فرض قيود جديدة على تدفق حركة المرور عبر شتى نقاط التفتيش التابعة لصرب البوسنة.
    12. En novembre 1993, le Rapporteur spécial a reçu des plaintes continues au sujet de fréquents incidents de viols et de sévices sexuels perpétrés par des soldats serbes bosniaques contre des femmes musulmanes dans la région d'Olovo. UN ٢١ ـ وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ توالى إبلاغ المقرر الخاص بوقوع حوادث اغتصاب واعتداءات جنسية على نطاق واسع بواسطة جنود صربيين بوسنيين ضد مسلمات في منطقة أولوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more