"serbes kosovars" - Translation from French to Arabic

    • صرب كوسوفو
        
    Nous sommes de ceux qui estiment utile la participation des Serbes kosovars aux travaux de ces organes. UN ونتشاطر الرأي القائل إن انخراط صرب كوسوفو في تلك الهيئات مناسب تماما.
    Les Serbes kosovars ont protesté de façon non violente et l'opération s'est déroulée sans incident. UN واحتج صرب كوسوفو بطريقة غير عنيفة، وانتهت العملية من دون وقوع حوادث.
    Il a également organisé des visites exploratoires au Kosovo à l'intention des Serbes kosovars, des Roms, des Ashkalis et des Tziganes déplacés en Serbie. UN ونظمت أيضا زيارات معاينة إلى كوسوفو للمشردين داخليا في صربيا من جماعات صرب كوسوفو والروما والأشكالي والمصريين.
    Les problèmes socioéconomiques continuent d'être cités parmi les facteurs incitant les Serbes kosovars à vendre leurs maisons et leurs terres. UN وما زالت المشاكل الاجتماعية والاقتصادية تذكر باعتبارها من العوامل الكامنة وراء بيع صرب كوسوفو لمنازلهم وأراضيهم.
    Les dirigeants serbes se sont engagés à appuyer résolument la participation des Serbes kosovars au scrutin à venir et jouent un rôle actif à cet effet. UN وتلتزم القيادة الصربية بتقديم دعمها القوي لمشاركة صرب كوسوفو في الانتخابات المقبلة وتضطلع بدور نشط في هذا الصدد.
    Onze fonctionnaires Serbes kosovars travaillent à l'Assemblée; leurs activités n'ont pas été touchées par l'évolution de la situation politique. UN ويعمل في الجمعية 11 موظفا من الخدمة المدنية من صرب كوسوفو. ولم يتأثر حضورهم إلى العمل بالتطورات السياسية.
    Malgré ces nouvelles, certains fonctionnaires Serbes kosovars à Lipjan/Lipljan et à Fushë Kosovë/Kosovo Polje ont mis fin au boycott de leur municipalité et repris le travail. UN وبالرغم من هذه الإعلانات، أنهى بعض موظفي الخدمة المدنية من صرب كوسوفو مقاطعة بلدياتهم وعادوا إلى عملهم في ليبليان وكوسوفو بوليه.
    Des manifestations organisées par des Serbes kosovars dans les jours qui ont suivi immédiatement la fermeture de la fonderie se sont déroulées dans l'ordre et, au bout d'une semaine, le nombre des participants à ces manifestations avait chuté à moins de 200 personnes. UN وكانت المظاهرات التي قام صرب كوسوفو المحليين في الأيام التي تلت مباشرة إغلاق المعمل، منظمة، وانخفضت في غضون أسبوع المشاركة في تلك التجمعات إلى أقل من 200 فرد.
    La coopération entre la MINUK et les institutions provisoires dans le cadre de ce conseil de transition a dans l'ensemble été concrète et constructive. Cependant, les représentants Serbes kosovars, dans les institutions provisoires, n'ont jusqu'à présent pas voulu assister aux réunions du Conseil de transition. UN وقد كان التعاون بين البعثة والمؤسسات المؤقتة في سياق مجلس نقل السلطات تعاونا ملموسا وبناء بشكل عام؛ بيد أن ممثلي صرب كوسوفو في المؤسسات المؤقتة اختاروا حتى الآن عدم حضور اجتماعات المجلس.
    Quatre membres Serbes kosovars de l'Assemblée ont poursuivi le boycott des travaux de cette dernière, qu'ils avaient commencé le 17 février. UN 1 - واصل أربعة من صرب كوسوفو الأعضاء في جمعية كوسوفو مقاطعتهم لأعمال الجمعية التي بدأت في 17 شباط/فبراير.
    Certains dirigeants Serbes kosovars ont annoncé la création d'assemblées municipales parallèles sur la base du résultat des élections locales organisées par Belgrade le 11 mai dans les zones serbes kosovares. UN 2 - وأعلن بعض زعماء صرب كوسوفو عن تشكيل مجالس بلدية موازية تستند إلى الانتخابات المحلية التي نظمتها بلغراد في مناطق صرب كوسوفو في 11 أيار/مايو.
    Un plan opérationnel d'assistance aux agents de police Serbes kosovars du SPK souhaitant reprendre le travail a été mis en place, ce que bon nombre d'entre eux semblent envisager de faire, selon certaines indications; ils sont 17 à avoir déjà regagné leur poste. UN ووضعت خطة تنفيذية لمساعدة أفراد دائرة شرطة كوسوفو من صرب كوسوفو الراغبين في العودة إلى العمل، وثمة بوادر تشير إلى أن عددا كبيرا من هؤلاء يفكرون في العودة؛ وقد عاد 17 فردا منهم بالفعل.
    Cela a provoqué une violente réaction des manifestants Serbes kosovars dans le nord du Kosovo qui ont érigé des barrages routiers sur plusieurs routes menant à ces postes frontière. UN فأثار ذلك ردود فعل عنيفة من لدن المتظاهرين من صرب كوسوفو في الجزء الشمالي من كوسوفو، حيث نصبوا حواجز طرقية على عدة مسالك مؤدية إلى نقطتي العبور.
    Au cours de la période considérée, neuf visites d'inspection ont eu lieu au Kosovo, révélant la présence de 83 Serbes kosovars déplacés en Serbie et de 24 Roms, Ashkalis ou Égyptiens déplacés au Monténégro. UN وقد أجريت في كوسوفو تسع زيارات إبلاغ واستكشاف خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استفاد منها 83 من صرب كوسوفو المشردين في صربيا، و 24 من روما وأشكالي ومصريي كوسوفو المشردين في الجبل الأسود.
    Le Centre est une organisation non gouvernementale serbe kosovare facilitant la participation des Serbes kosovars à la vie politique et sociale du Kosovo, qui exerce ses activités dans les locaux d'un poste de la police du Kosovo. UN والمركز هو منظمة غير حكومية لصرب كوسوفو تشجع على مشاركة صرب كوسوفو في الحياة السياسية والاجتماعية في كوسوفو، وتعمل انطلاقا من مركز يعود لشرطة كوسوفو.
    Pendant les 12 années où le Kosovo a été administré par l'ONU, 7 000 agressions physiques ont été enregistrées, où 1 037 Serbes kosovars et non-Albanais ont été tués et 1 818 gravement blessés. UN وفي السنوات الإثنتي عشرة التي كانت كوسوفو فيها تحت إدارة الأمم المتحدة سُجل وقوع 000 7 اعتداءً بدنيا قُتل فيها 037 1 من صرب كوسوفو ومن غير الألبان وجُرح 818 1 بجراح شديدة.
    Le taux de représentation des minorités au sein du SPK est resté plus ou moins constant à 15,5 % (9,9 % de Serbes kosovars). UN 19 - وظل تمثيل الأقليات في دائرة شرطة كوسوفو ثابتا تقريبا عند نسبة 15.5 في المائة (9.9 في المائة من صرب كوسوفو).
    Il est demeuré à 14,2 % (10,3 % de Serbes kosovars) au sein de l'Administration pénitentiaire du Kosovo. UN وظل تمثيل الأقليات في دائرة إصلاحيات كوسوفو عند نسبة 14.2 في المائة (10.3 في المائة من صرب كوسوفو).
    Il faut faire de gros efforts pour retenir les agents de police Serbes kosovars ou en engager de nouveaux afin de préserver la multiethnicité du SPK et de garantir le maintien de l'ordre dans les communautés minoritaires. UN 24 - لا بد من بذل جهود كبيرة لاستبقاء أفراد الشرطة من صرب كوسوفو أو لتعيين أفراد جدد منهم حفاظا على تعدد الأعراق في دائرة شرطة كوسوفو وكفالة سيادة القانون والنظام في مجتمعات الأقليات.
    À Klinë/Klina, Istog/Istok et Pejë/Peć, des rapatriés Serbes kosovars ainsi que des personnes déplacées ont assisté sans aucune escorte aux services de la Pâque orthodoxe à Budisalc/Budisavci, au monastère de Gorioč et au patriarcat de Peć. UN 29 - وفي كلينا وإيستوك وبيتش حضر العائدون والمشردون من صرب كوسوفو الطقوس الدينية الأرثوذوكسية لعيد الفصح في بوديسافتشي ودير غوريوتش وفي بطريركية بيتش دون أية حراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more