"serbie et la république fédérale de yougoslavie" - Translation from French to Arabic

    • صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
        
    Le Gouvernement fédéral souligne que nul n'a le droit de contraindre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie à signer un tel document. UN وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل.
    La Serbie et la République fédérale de Yougoslavie n'ont rien à cacher au Kosovo—Metohija. UN إن صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليس لديهما ما تخفياه في كوسوفو وميتوهيا.
    La République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie souhaitent vivement assurer une vie normale et un travail à tous leurs citoyens. UN وتهتم جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اهتماما بالغا بكفالة الحياة الطبيعية والعمل لمواطنيهما جميعا.
    22. La Serbie et la République fédérale de Yougoslavie n'ont rien à cacher au Kosmet. UN ٣٢- وليس لدى صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي شيء يخفيانه في كوسمت.
    La Serbie et la République fédérale de Yougoslavie ont donné la preuve qu'elles sont attachées à un règlement pacifique du problème et qu'elles ne ménagent aucun effort pour que l'on y parvienne par la voie d'un dialogue entre toutes les communautés nationales du Kosovo-Metohija. UN وقد أثبتت صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنهما تلتزمان بالحل السياسي وأنهما تبذلان كل ما في وسعهما للتوصل إليه من خلال الحوار فيما بين جميع الطوائف القومية المنتمية إلى كوسوفا وميتوهيا.
    Parallèlement, l'Assemblée nationale déclare qu'elle est unanimement résolue à défendre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie contre tout agresseur, quel qu'il soit, et quelle que soit la raison avancée pour justifier son crime. UN وفي ذات الوقت، تعرب الجمعية الوطنية عن وحدتها في عزمها على الدفاع عن صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضد أي معتد، أيا كان وبصرف النظر عن الدوافع التي يتذرع بها لتبرير جرمه.
    Le Gouvernement fédéral, qui a été informé de la décision unilatérale que le Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a prise de retirer les membres de la Mission de vérification au Kosovo, a fait observer que la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie n'avaient rien fait qui justifie une telle décision. UN وقد أبلغت الحكومة الاتحادية بالقرار الذي اتخذه من جانب واحد الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بسحب أعضاء بعثة التحقق في كوسوفو، ولاحظت أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لم يصدر عنهما ما يبرر اتخاذ ذلك القرار.
    4. L'Assemblée nationale de la République de Serbie déclare fermement une fois encore que la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie demeurent résolues à parvenir à un règlement politique pacifique des problèmes au Kosovo-Metohija. UN ٤ - تعلن الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا مرة أخرى بوضوح أن جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لا تزالان ملتزمتين بالحل السياسي السلمي للمشاكل في كوسوفو وميتوهيا.
    6. Unis autour de l'objectif de progrès général du peuple et de l'État, nous souhaitons et nous voulons que la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie soient le pilier central de la paix et de la coopération avec nos voisins et un membre à part entière et respecté de la communauté européenne et internationale. UN ٦ - وإننا، ونحن متحدون على تحقيق أهداف التقدم الشامل للشعب والدولة، نود ونرغب في أن تكون جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أرسخ الدعامات للسلام والتعاون مع جيراننا وعضوا محترما وعلى قدم المساواة في مجتمع اﻷمم والدول على الصعيد اﻷوروبي والدولي.
    - La normalisation des services publics (les PTT, le réseau électrique, les chemins de fer et le système bancaire) conformément aux lois de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et aux principes de l'économie de marché en vue de rétablir entre la province et la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie les liens qui ont été artificiellement rompus; UN - تطبيع الخدمات العامة (البريد والبرق والهاتف، وشبكة إمداد الكهرباء، والسكك الحديدية، والنظام المصرفي) وفقا لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومبادئ الاقتصاد السوقي بغية إعادة روابط المقاطعة التي قطعت بشكل اصطناعي بجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Cette décision montre clairement que la MINUK et son chef continuent d'abonder dans le sens de la politique des chefs séparatistes et terroristes albanais de souche, qui vise à rompre les liens entre la Metohija et le Kosovo et la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie et à soustraire cette province serbe au système constitutionnel et juridique serbe et yougoslave. UN ويوفر التقرير المذكور دليلا مقنعا على أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ورئيسها يواصلان تشجيع سياسة قادة الانفصاليين الإرهابيين ذوي الأصل الألباني، والرامية إلى قطع الصلات بين كوسوفو وميتوهيا وجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وفصل تلك المقاطعة الصربية عن نظامها الدستوري والقانوني في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    :: La normalisation des services publics (PTT, réseau électrique, chemins de fer et système bancaire) conformément aux lois de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et aux principes de l'économie de marché, en vue de rétablir entre le Kosovo-Metohija d'une part et la République de Serbie et la République fédérale de Yougoslavie d'autre part les liens qui ont été artificiellement rompus; UN - تطبيع المرافق العامة (البريد والبرق والهاتف، وشبكة إمداد الكهرباء، والسكك الحديدية، والنظام المصرفي) وفقا لقوانين جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومبادئ الاقتصاد السوقي بغية إعادة روابط كوسوفو وميتوهيا التي قطعت بشكل اصطناعي بجمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛
    Blâmer la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie pour leur prétendu non—respect des droits des minorités n'est que pur cynisme : nul n'ignore que les autorités albanaises ne reconnaissent aucun droit aux minorités vivant en Albanie (parmi celles—ci, les minorités serbe et monténégrine occupent une place non négligeable) dans la politique d'assimilation brutale qu'elles appliquent. UN وإلقاء اللوم على صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لعدم احترامهما المزعوم لحقوق اﻷقليات إنما هو الصلف بعينه ﻷنه من المعروف على نطاق واسع أن سلطات ألبانيا لا تعترف بأي من حقوق اﻷقليات التي تعيش في ألبانيا )ومنها أقلية صربية ومونتنيغرية لا يستهان بها( في تطبيقها لسياسة اﻹدماج الوحشي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more