"serbie proprement dite" - Translation from French to Arabic

    • صربيا ذاتها
        
    • صربيا نفسها
        
    Aucun des détenus n'a exprimé le souhait d'être transféré dans une prison en Serbie proprement dite lors de cette visite. UN ولم يُبد أي من المحتجزين رغبة في الانتقال إلى سجون في صربيا ذاتها في الوقت الحاضر.
    La Serbie compte aussi neuf théâtres pour enfants : six en Serbie proprement dite et trois en Voïvodine. UN وثمة أيضا 9 مسارح أطفال في صربيا - 6 في صربيا ذاتها و3 في فويفودينا.
    La question des Albanais du Kosovo incarcérés en Serbie proprement dite a une fois de plus occupé le devant de la scène à la suite d'émeutes dans les prisons sur l'ensemble du territoire de la Serbie. UN 42 - وقد برزت مرة أخرى قضية ألبان كوسوفو المحتجزين في صربيا ذاتها عقب وقوع أعمال شغب في السجون في أنحاء صربيا.
    Le retour éventuel des réfugiés albanais du Kosovo et des personnes déplacées à l'intérieur de la province risque d'entraîner le déplacement vers la Serbie proprement dite d'un nombre imprévisible de Serbes qui résident actuellement au Kosovo. UN وقد تؤدي عودة سكان كوسوفو ذوي اﻷصل اﻷلباني اللاجئين والمشردين داخليا إلى كوسوفو فعليا في وقت لاحق إلى إزاحة عدد لا يمكن التكهن به من الصرب المقيمين حاليا في كوسوفو ليتوجهوا إلى صربيا نفسها.
    . Le " nettoyage ethnique " est pratiqué dans les zones stratégiques qui relient la Serbie proprement dite aux territoires peuplés par des Serbes situés en Bosnie et en Croatie. UN وتنفذ ممارسات " التطهير اﻹثني " في مناطق استراتيجية تربط صربيا نفسها بالمناطق التي يسكنها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    Les contrôles à la frontière ayant été renforcés, de nombreux Serbes du Kosovo n'ont pu se rendre en Serbie proprement dite, dont ils dépendent pour les soins médicaux et d'autres services essentiels. UN ولوجود رقابة أشد على الحدود لم يستطع كثير من صرب كوسوفو الوصول إلى صربيا نفسها للحصول على الرعاية الطبية وغيرها من الخدمات الحيوية.
    Toutefois, comme les autorités du Gouvernement serbe ont jusqu'à présent refusé de négocier et de convenir d'un mémorandum d'accord nécessaire avec la MINUK, cette opération à l'intention des déplacés en Serbie proprement dite est toujours en attente. UN ولكن نظرا لأن سلطات الحكومة الصربية قد رفضت حتى الآن التفاوض والاتفاق بشأن مذكرة تفاهم يلزم إبرامها مع البعثة، فما زالت عملية الاتصالات البريدية بالمشردين داخليا في صربيا ذاتها معلقة.
    Outre les itinéraires desservis quotidiennement à l'intérieur du Kosovo, ce service assure une liaison vitale pour les résidents serbes du Kosovo avec la Serbie proprement dite. UN وإضافة إلى الحافلات التي تعمل يوميا في كوسوفو، توفر هذه الخدمة خطوطا حيوية تربط الصرب المقيمين في كوسوفو بوسائل المواصلات التي تقلهم إلى صربيا ذاتها.
    De nombreux dirigeants politiques serbes du Kosovo souhaitaient y participer, mais en Serbie proprement dite les partis étaient largement opposés à cette participation. UN ورغم أن العديد من القادة السياسيين لصرب كوسوفو كانوا يرغبون في المشاركة في الانتخابات، فإن الأحزاب داخل صربيا ذاتها كانت ضد المشاركة إلى حد كبير.
    Le 8 octobre, un mémorandum d'accord technique a été signé avec le Commissariat serbe aux réfugiés concernant l'ouverture de bureaux de vote en Serbie proprement dite. UN وفي 8 تشرين الأول/أكتوبر، وُقع على مذكرة تفاهم فنية مع المفوضية الصربية للاجئين بشأن فتح مراكز اقتراع في صربيا ذاتها.
    Les quotidiens de langue serbe en provenance de Serbie proprement dite contiennent souvent des informations inexactes concernant le Kosovo, et on ne peut pas dire qu'ils rendent service aux lecteurs serbophones vivant au Kosovo (Commission provisoire pour les médias). UN والصحف الناطقة بالصربية والمستوردة من صربيا ذاتها كثيرا ما تتضمن تغطيات إخبارية مضللة بشأن كوسوفو، ولا يمكن القول إنها تخدم على نحو ملائم قراء اللغة الصربية في كوسوفو.
    De longues négociations entre la MINUK et le chef du Centre de coordination, Nebojsa Covic, ont abouti le 26 mars au transfèrement au Kosovo de 146 détenus albanais du Kosovo à partir de la Serbie proprement dite. UN 41 - تُوجت مفاوضات مطولة بين البعثة وبين رئيس مركز التنسيق، نبويشا تشوفيتش في 26 آذار/مارس بنقل 146 سجينا ألبانيًا كوسوفيا من صربيا ذاتها إلى كوسوفو.
    Le 29 mars, un autre groupe de 11 prisonniers, souffrant de maladies mentales, ont été transférés à la garde de la MINUK à l'hôpital pénitentiaire de Dubrava en Serbie proprement dite. UN وفي 29 آذار/مارس، نُقل 11 سجينا إضافيا شُخصت لديهم أمراض عقلية من صربيا ذاتها ووضعوا في عهدة البعثة بمستشفى سجن دوبرافا.
    L'échec en décembre 2007 de la démarche suivie par la troïka et le compte à rebours vers la déclaration unilatérale d'indépendance de février 2008 ont nourri la rhétorique et les préoccupations des Serbes de Bosnie-Herzégovine qui, comme la plupart des autres Serbes, associent étroitement le Kosovo à leur religion, à leur culture et à leur nation, bien qu'à un degré moindre qu'en Serbie proprement dite. UN وقد أفضى فشل عملية الهيئة الثلاثية في شهر كانون الأول/ديسمبر، فضلا عن العد التنازلي للقيام من طرف واحد بإعلان الاستقلال، إلى زيادة حدة الكلام ومشاعر القلق لدى الصرب بالبوسنة والهرسك، ممن يشاطرون صرب كوسوفو عموما في العقيدة والثقافة والقومية، وإن كان ذلك بدرجة أقل مما يحدث في صربيا ذاتها.
    216. Il existe en Serbie 119 cinémas : 89 en Serbie proprement dite (75,7 %), 20 en Voïvodine (16,8 %) et 10 dans la province de Kosovo et Metohija (8,5 %). UN 216- وتوجد في جمهورية صربيا 119 قاعة سينما: 89 منها في صربيا ذاتها (74.7 في المائة) و20 قاعة في فويفودينا (16.8 في المائة) و10 قاعات في مقاطعة كوسوفو وميتوهييا (8.5 في المائة).
    Environ 800 Albanais du Kosovo sont incarcérés en Serbie proprement dite. UN 41 - إن حوالي 800 من ألبان كوسوفو محتجزون الآن في عدة سجون في صربيا نفسها.
    Le 5 juillet, mon Représentant spécial s'est rendu au Centre collectif de Smederevo, en Serbie proprement dite, pour procéder à un échange d'informations avec les personnes déplacées qui s'y trouvent. UN وفي 5 تموز/يوليه، زار ممثلي الخاص مركز سميديريفو التعاوني في صربيا نفسها بهدف تبادل المعلومات مع المشردين داخليا هناك.
    De plus, au paragraphe 133 du rapport, il est dit que " le'nettoyage ethnique'est pratiqué dans les zones stratégiques qui relient la Serbie proprement dite aux territoires peuplés par des Serbes situés en Bosnie et en Croatie " . UN علاوة على ذلك، يرد في الفقرة ١٣٣ من ذلك التقرير أنه " تنفذ ممارسات " التطهير اﻹثني " في مناطق استراتيجية تربط صربيا نفسها بالمناطق التي يسكنها الصرب في البوسنة وكرواتيا.
    À la date limite des inscriptions, le 23 août 2002, on ne comptait que 3 300 nouveaux électeurs inscrits en Serbie proprement dite et au Monténégro, et, au Kosovo, moins de 100 électeurs votant par correspondance. UN وعنــد انتهاء عملية تسجيل الناخبين في 23 آب/أغسطس 2002، لم يكن هناك إلا 300 3 ناخب جديد مسجلين في صربيا نفسها وفي الجبل الأسود، وأقل من 100 ناخب متغيب في كوسوفو.
    Cette année la composante de la MINUK chargée de la création d'institutions a pris en charge la gestion directe du vote par correspondance à l'intention des électeurs se trouvant en dehors du Kosovo, en Serbie proprement dite et dans le Monténégro. UN 13 - في هذه السنة، اضطلع عنصر بناء المؤسسات بالإدارة المباشرة للعمليات الانتخابية بالبريد وخارج كوسوفو في صربيا نفسها وفي الجبل الأسود.
    Le 20 mai, quelque 80 juges et procureurs serbes du Kosovo, résidant actuellement en Serbie proprement dite et au Kosovo, ont participé à des échanges d'informations sur les possibilités d'emploi au Kosovo. UN ففي 20 أيار/مايو، شارك نحو 80 قاضيا ومدعيا عاما من صرب كوسوفو، يقيمون في الوقت الراهن في صربيا نفسها وفي كوسوفو، دورة لتبادل المعلومات عن فرص العمل المتاحة في كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more