"seront communiqués" - Translation from French to Arabic

    • وستتاح
        
    • وستقدم
        
    • وسوف تتاح
        
    • وستعرض
        
    • وسيجري تعميم
        
    • وستحال
        
    • وسوف يعمم
        
    • وسترسل
        
    • وستُقدم
        
    • وسوف تعلن
        
    • وسيجري تقاسم
        
    • سترسل
        
    • يتعين تبادلها
        
    • يجري إطلاع
        
    • وستبلغ حكومة بيرو
        
    Les noms des candidats seront communiqués aux directeurs de programme. UN وستتاح أسماء المرشحين المدرجين في القوائم لمديري البرامج.
    Des extraits des réponses seront communiqués au Groupe de travail comme document de base. UN وستتاح مقتطفات من الردود للفريق العامل كوثيقة معلومات أساسية.
    Les rapports seront communiqués, selon que de besoin, aux organes intergouvernementaux et aux différents Etats. UN وستقدم التقارير حسب الاقتضاء إلى الهيئات الحكومية الدولية وإلى الدول كل على حدة.
    Des éléments supplémentaires se rapportant à la présente déclaration seront communiqués sous peu dans un document séparé. UN وستقدم المواد التكميلية والداعمة لهذا الإعلان عما قريب في رسالة منفصلة.
    De plus amples renseignements sur cette dernière agression de l'Érythrée seront communiqués dès qu'ils seront connus. UN وسوف تتاح التفاصيل عن آخر اعتداء قامت به إريتريا حالما يرد مزيد من المعلومات عن ذلك.
    L'atelier devrait être organisé à la fin de l'année 2007 ou début 2008 et les résultats seront communiqués à Manille en 2008. UN ويفترض أن تنظم حلقة العمل في نهاية عام 2007 أو بداية عام 2008 وستعرض نتائجها في اجتماع مانيلا في عام 2008.
    Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2011. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2011.
    Les résultats des consultations seront communiqués au Comité spécial des opérations de maintien de la paix au premier trimestre de 2011. UN وستحال نتائج هذه المشاورات إلى اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام في الربع الأول من عام 2011.
    Les états financiers vérifiés, le rapport pertinent du Comité des commissaires aux comptes et la réponse initiale du secrétariat aux recommandations formulées seront communiqués à cette session. UN وستتاح لهذه الدورة البيانات المالية المراجعة وتقرير المجلس ذو الصلة والرد الأولي للأمانة على التوصيات.
    Les états financiers vérifiés, le rapport pertinent du Comité des commissaires aux comptes et la réponse initiale du secrétariat aux recommandations formulées seront communiqués à cette session. UN وستتاح لهذه الدورة البيانات المالية المراجعة وتقرير المجلس ذو الصلة والرد الأولي للأمانة على التوصيات.
    Les résultats de l'étude seront communiqués aux États membres et à la Commission à sa prochaine session. UN وستتاح نتيجة الدراسة للدول الأعضاء وللجنة خلال دورتها القادمة.
    Les détails de la structure organisationnelle et des arrangements en matière d'effectifs seront communiqués à part au Conseil d'administration. UN وستتاح للمجلس التنفيذي على حده تفاصيل الهيكل التنظيمي وترتيبات التزويد بالموظفين.
    En fonction des progrès réalisés dans la définition de ces modalités, d'autres éléments d'information seront communiqués à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. UN وستقدم معلومات إضافية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين وفقا للتقدم المحرز في تحديد الترتيبات.
    Les renseignements complémentaires demandés par les délégations leur seront communiqués lors des consultations officieuses. UN وستقدم تفاصيل إضافية، حسب الاقتضاء، أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Des renseignements concernant les dates disponibles pour la sixième session en 2003 seront communiqués par le secrétariat. UN وستقدم الأمانة المعلومات المتعلقة بالمواعيد المتاحة لانعقاد الدورة السادسة في سنة 2003.
    Elle a respecté le délai d'application fixé à 2010, et les états financiers pour cet exercice seront communiqués aux auditeurs externes qui examineront leur conformité. UN وقد التزمت اليونيدو بالموعد المحدد للتنفيذ، وهو عام 2010، وسوف تتاح البيانات المالية لعام 2010 لمراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من مدى امتثالها.
    Le nom des candidats proposés par les gouvernements et leurs notices biographiques seront communiqués au Conseil. UN وستعرض على المجلس أسماء المرشحين المقدمة من قبل الحكومات وسير حياتهم.
    Les états financiers vérifiés du Fonds de la Nippon Foundation seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2013. UN وسيجري تعميم البيان المالي المراجع لمنحة مؤسسة نيبون في اجتماع الدول الأطراف الذي سيُعقد في حزيران/يونيه 2013.
    Ces commentaires et observations seront communiqués à la Cinquième Commission. UN وستحال هذه التعليقات والملاحظات إلى اللجنة الخامسة.
    Les états financiers vérifiés du Fonds d'affectation spéciale seront communiqués à la Réunion des États parties en juin 2009. UN وسوف يعمم البيان المالي المراجع للصندوق الاستئماني في اجتماع الدول الأطراف في شهر حزيران/ يونيه 2009.
    Les avis des Parties à ce sujet seront communiqués au secrétariat de la Convention de Rotterdam. UN وسترسل أية مشورة تتقدم بها الأطراف في هذا الخصوص إلى أمانة اتفاقية روتردام.
    La question est à l'examen et les résultats seront communiqués dans le détail séparément. UN وقد تم الشروع في عملية استعراض وستُقدم النتائج التفصيلية في وثيقة منفصلة.
    De plus amples renseignements sur les affrontements provoqués par les forces érythréennes seront communiqués dès qu'ils seront connus. UN وسوف تعلن تفاصيل الاشتباكات التي يرجح أن تُحدثها القوات اﻹريترية حالما تتوفر تلك التفاصيل.
    Les enseignements tirés des premiers départs seront communiqués aux fonctionnaires qui déménageront plus tard dans l'année. UN وسيجري تقاسم الخبرات والدروس المستخلصة من عمليات الانتقال الأولى مع الموظفين المزمع انتقالهم في الأشهر المقبلة من السنة.
    Les renseignements spécifiques demandés par M. Yalden seront communiqués ultérieurement par courrier électronique. UN والمعلومات المحددة التي طلبها السيد يالدن سترسل لاحقاً بالبريد الإلكتروني.
    Cet examen devrait normalement conduire à une sélection plus rigoureuse des renseignements qui seront communiqués d'office plutôt qu'à une décision de ne pas communiquer des renseignements ayant une utilité pratique. UN ويفترض أن يؤدي هذا الاعتبار إلى اختيار أدق للمعلومات التي يتعين تبادلها بصورة روتينية، بدلا من أن يؤدي إلى اتخاذ قرار بعدم تبادل المعلومات التي يمكن أن يكون لها فائدة عملية.
    Le Comité consultatif espère que les résultats de ce projet pilote seront communiqués à l'Assemblée générale. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن يجري إطلاع الجمعية العامة على نتائج هذا المشروع التجريبي.
    Les instruments d'adhésion de la communauté internationale seront communiqués au Gouvernement péruvien qui en informera les autres gouvernements de la Communauté. UN وستبلغ حكومة بيرو بحالات الانضمام في صفوف المجتمع الدولي، وستقوم حكومة بيرو بدورها بإبلاغ حكومات الجماعة الأخرى وفقا لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more