"seront plus" - Translation from French to Arabic

    • ستكون أكثر
        
    • تعد هناك
        
    • سيكونون أكثر
        
    • تعود هناك
        
    • سوف تكون
        
    • فإنه سوف يحدث
        
    • بقدر أكبر من الثبات
        
    • المستقبل أكثر
        
    • سيزدادون
        
    • المقبلة أكثر
        
    • ستفوق
        
    • ستكون أعلى
        
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Les résultats préliminaires indiquent qu'ils seront plus viables sur le plan économique et social que les programmes ciblés sur les individus, car ils ménagent un espace pour la coexistence et la réconciliation. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن هذه البرامج ستكون أكثر استدامة اقتصاديا واجتماعيا من برامج إعادة الإدماج التي تركز على الأفراد، حيث إنها تخلق فضاء للتعايش المشترك والمصالحة.
    Nous pensons que les réparations ou transformations nécessaires seront plus importantes. UN ونحن نعتقد أن التصليحات والتعديلات التي ستلزم ستكون أكثر من ذلك.
    Étant donné que le plan d'opérations de la MINUAR a été révisé, ces rations ne seront plus nécessaires et il est prévu de les donner aux camps de réfugiés. UN ونظرا ﻷنه تم تنقيح خطة عمليات بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، فلم تعد هناك حاجة الى هذه الجرايات ويعتزم التبرع بها الى مخيمات اللاجئين.
    Peut être que nos cousins, les Espagnols, seront plus accueillants. Open Subtitles ربما أبناء عمومتنا الإسبان سيكونون أكثر ترحيباً
    16A.95 Les ressources prévues à ce titre (9 000 dollars), qui devaient servir à couvrir les honoraires de consultants chargés de fournir un appui pédagogique en vue des programmes de formation linguistique, ne seront plus nécessaires. UN ٦١ ألف - ٥٩ لن تعود هناك حاجة الى المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٠ ٩ دولار والمتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين لتقديم خدمات في مجال تنمية وسائل التدريس المتعلقة ببرامج التدريب اللغوي.
    Toutefois, les simulations du réseau montrent que ces capacités seront plus homogènes lorsque le réseau du SSI aura été intégralement mis en place. UN ولكن محاكاة الشبكة يبين أن هذه القدرات ستكون أكثر تجانسا مع التنفيذ الكامل لشبكة الرصد الدولي.
    Les premières victimes des changements climatiques sont déjà, et seront plus encore à l'avenir, les pays en voie de développement. UN إن البلدان النامية هي أولى ضحايا تغير المناخ الآن، بل ستكون أكثر عرضة من ذلك في المستقبل.
    - Le coût. Le ministère pense que les maisons seront plus chères à bâtir. Open Subtitles التكلفة، يعتقدون أنها ستكون أكثر تكلفة لبناء المنازل
    Cette suite d'événements ne porte aucunement à croire que les nouveaux efforts qui sont maintenant demandés instamment sont plus sincères ou qu'ils seront plus efficaces. UN إن هذا السجل لا يبعث على أي ثقة بأن المساعي الجديدة التي يجري اﻵن الحث على بذلها هي أكثر صدقا أو أنها ستكون أكثر فعالية.
    20. Les tableaux, estimations et documents complémentaires que le secrétariat présentera pour le fonds d'affectation spéciale ou compte subsidiaire volontaire seront plus simples. UN ٠٢ - إن الجداول والتقديرات والمواد الداعمة المنفصلة التي ستقدمها اﻷمانة للصندوق الاستئماني الطوعي أو الحساب الفرعي ستكون أكثر بساطة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général assume qu'il en sera ainsi au motif que les recommandations ou décisions de la Commission d'arbitrage seront plus convaincantes. UN فتقرير اﻷمين العام يفترض أن ذلك هو ما سيحدث، استنادا إلى النظرية القائلة بأن توصيات أو قرارات مجلس التحكيم ستكون أكثر إقناعا.
    55. On imagine sans peine que les prochains suppléments seront plus complexes et volumineux. UN ٥٥ - ومن المفهوم أن الملاحق التي ستصدر في المستقبل ستكون أكثر تعقيدا وأكبر حجما.
    Le Comité consultatif a été informé par le Secrétariat qu’au cours de l’opération de classement des postes, il est apparu que deux postes P-3 sur les huit postes proposés ne seront plus nécessaires, et qu’un des postes P-4 proposés a été classé à P-3. UN وقامت اﻷمانة العامة بإبلاغ اللجنة الاستشارية بأنه تقرر خلال عملية التصنيف أنه لم تعد هناك حاجة الى إنشاء وظيفتين من الرتبة ف - ٣ من أصل الوظائف الثماني المقترحة وأن وظيفة من الوظائف المقترحة من رتبة ف - ٤ قد صنفت في الرتبة ف - ٣.
    Deux postes [1 poste P-2 et 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)] qui étaient prévus précédemment pour surveiller la tenue à jour des rapports concernant les postes occupés et les travaux annexes ne seront plus nécessaires du fait de la mise en service du SIG. UN ولم تعد هناك حاجة الى وظيفتين )واحدة بالرتبة ف - ٢ وواحدة بفئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى((، كانتا قد خصصتا لرصد حفظ تقارير شاغلي المناصب واﻷعمال ذات الصلة، بعد تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Lorsque les parties intéressées prendront conscience, dans la pratique, des capacités d'Umoja, elles seront plus enclines à œuvrer à des améliorations continues et auront le sentiment d'être associées à la mise en place des phases suivantes. UN فعندما يختبر أصحاب المصلحة قيمة نظام أوموجا، يُرجح أنهم سيكونون أكثر تحمساً لدعم التحسينات الجارية وأن يشعروا أنهم جزء من عملية تنفيذ المراحل اللاحقة.
    16A.95 Les ressources prévues à ce titre (9 000 dollars), qui devaient servir à couvrir les honoraires de consultants chargés de fournir un appui pédagogique en vue des programmes de formation linguistique, ne seront plus nécessaires. UN ١٦ ألف - ٩٥ لن تعود هناك حاجة الى المبلغ المقدر ﺑ ٠٠٠ ٩ دولار والمتصل بأتعاب الخبراء الاستشاريين لتقديم خدمات في مجال تنمية وسائل التدريس المتعلقة ببرامج التدريب اللغوي.
    Certains jours seront plus durs que d'autres. Open Subtitles سوف تكون بعض الأيام أكثر صعوبة من غيرها.
    43. Ces techniques seront plus largement utilisées à mesure qu’elles seront perfectionnées et qu’un plus grand nombre de pays en disposera. UN ٣٤- ونظرا ﻷن تكنولوجيات المعلومات هذه قد بلغت مستوى الكمال وأصبحت متاحة لعدد أكبر من البلدان، فإنه سوف يحدث بعد ذلك توسع في استخدامها.
    c) Le troisième mécanisme prévu, qui se réfère à la responsabilisation pour la contribution du système des Nations Unies aux résultats obtenus en matière d'égalité des sexes, aux niveaux national et normatif, devrait être élaboré une fois que les deux mécanismes précédents seront plus solidement implantés. UN (ج) آلية المساءلة الثالثة عن مساهمات منظومة الأمم المتحدة في تحقيق النتائج الإنمائية للمساواة بين الجنسين على المستوى القطري والمستوى المعياري، من المتوقع أن يجري وضعها بعد أن ترسخ الآليتان اللتان أُنشئتا أولاً جذورهما بقدر أكبر من الثبات.
    À l'avenir, les publications seront plus équilibrées et représenteront les femmes occupées à un éventail plus large d'activités professionnelles. UN وأضافت أن هذه المطبوعات ستكون في المستقبل أكثر توازنا بحيث تصور النساء في مجموعة أوسع من الأنشطة المهنية.
    Les riches seront plus riche, et les pauvres plus pauvres. Open Subtitles الأثرياء سيزدادون ثراءً، الفقراء سيصبحون أكثر فقراً.
    Il espère qu'à l'avenir les propositions budgétaires seront plus réalistes. UN وأعرب عن أمله في أن تكون مقترحات الميزانيات المقبلة أكثر واقعية.
    Il est évident que le stock d'affaires restant à juger en appel ne pourra que croître d'année en année puisque les nouvelles affaires seront plus nombreuses que la capacité de traitement de la Chambre. UN ومن الواضــــح أن عــــدد القضايــــا التـــي لم تستأنف بعد سيظل يتزايد من سنة إلى أخرى لأن القضايا الجديدة ستفوق طاقة الدائرة.
    On sait par expérience qu'elles seront plus élevées, mais il n'est évidemment pas possible de le garantir à ce stade. UN وتظهر التجربة أنها ستكون أعلى بكثير ولكن هذا لا يمكن ضمانه، بطبيعة الحال، في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more