"seront utilisées pour" - Translation from French to Arabic

    • ستستخدم
        
    • أن تُستخدم على
        
    • ستُستَخدم في
        
    • الأسلحة ستُستخدم
        
    Les matières nucléaires employées pour les dispositifs militaires ont été récupérées et seront utilisées pour accroître la production de ces isotopes et d'autres isotopes. UN وقد استعيدت المادة النووية التي استخدمت في النبائطو ستستخدم لزيادة انتاج هذه النظائر وغيرها.
    Il se demande quelles sont les méthodes qui seront utilisées pour prouver que les chiffres sur la production des matières fissiles sont exacts. UN وتساءل عن الأساليب التي ستستخدم للتأكد من صحة الأرقام المتوفرة بشأن إنتاج المواد الانشطارية.
    Une fois encore, les données recueillies au cours des deux années avant l'année de l'examen triennal seront utilisées pour déterminer les taux finals. UN وكذلك ستستخدم البيانات المجمعة خلال سنتين قبل سنة المراجعة ثلاثية السنوات في تحديد المعدلات النهائية.
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها
    L'Iran doit encore indiquer à l'Agence quelles sont les cascades qui seront utilisées pour l'enrichissement de l'UF6 jusqu'à 5 % en 235U et/ou pour son enrichissement jusqu'à 20 % en 235U. UN ولم تبلٍّغ إيران الوكالة بعدُ بالسلاسل التعاقبية التي ستُستَخدم في عملية إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 و/أو بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235().
    Ce traité est d'une importance cruciale pour la prévention des violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme; il interdit en particulier le transfert d'armes lorsque l'État procédant au transfert sait que ces armes seront utilisées pour la commission de crimes graves. UN وتكتسي المعاهدة أهمية حاسمة لمنع الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، لا سيما لأنها تحظر عمليات نقل الأسلحة التي تكون فيها الدولة ناقلةُ الأسلحة على علم بأن الأسلحة ستُستخدم في ارتكاب جرائم خطيرة.
    Il se demande quelles sont les méthodes qui seront utilisées pour prouver que les chiffres sur la production des matières fissiles sont exacts. UN وتساءل عن الأساليب التي ستستخدم للتأكد من صحة الأرقام المتوفرة بشأن إنتاج المواد الانشطارية.
    Si ces grilles sont approuvées, elles seront utilisées pour la collecte des données relatives au matériel médical majeur à l'intention du prochain groupe de travail. UN وإذا حظيت هذه الأشكال بالموافقة، فإنها ستستخدم من أجل تجميع المعدات الطبية الرئيسية للفريق العامل المقبل.
    Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d'experts seront utilisées pour augmenter le nombre d'experts par réunion. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    Le Comité a été informé en outre que les économies qui pourraient découler de la réduction du nombre de réunions d’experts seront utilisées pour augmenter le nombre d’experts par réunion. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن الوفورات التي قد تنشأ نتيجة لتقليص عدد اجتماعات الخبراء ستستخدم لزيادة عدد الخبراء في كل اجتماع.
    Étape 5 : Déterminer les méthodes d'ajustement en fonction des taux de change et du coût de la vie, qui seront utilisées pour ramener les montants de la rémunération à des valeurs comparables; UN الخطوة ٥: تحديد سعر الصرف/أساليب تسوية تكاليف المعيشة التي ستستخدم في تحويل مبالغ اﻷجر إلى قاعدة موحدة؛
    vi) Description de la manière dont les données obtenues par surveillance seront utilisées pour calculer les réductions des émissions [ou les absorptions]; UN `6` وصف الكيفية التي ستستخدم بها البيانات التي رصدت في حساب الانبعاثات المخفضة [أو التي أزيلت]؛
    Les données seront utilisées pour vérifier des hypothèses - notamment celles concernant la disponibilité des femmes pour dispenser des soins au sein de la famille et dans la communauté - et déterminer les secteurs où les disparités subsistent. UN كما ستستخدم البيانات لاختبار الافتراضات بما في ذلك افتراض أن النساء مستعدات لتقديم خدمات الرعاية في المنزل وفي المجتمع المحلي وستساعد في تحديد المجالات التي يستمر فيها التمييز.
    vi) Description de la manière dont les données obtenues par surveillance seront utilisées pour calculer les réductions d'émissions [ou les absorptions]; UN `6` وصف الكيفية التي ستستخدم بها البيانات التي رصدت في حساب الانبعاثات المخفضة [أو التي أزيلت]؛
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛
    b) Des méthodes cohérentes dans le temps seront utilisées pour estimer ces activités et en rendre compte; UN (ب) أن تُستخدم على مر الزمن منهجيات متسقة في تقدير هذه الأنشطة والإبلاغ عنها؛
    L'Iran doit encore indiquer à l'Agence quelles sont les cascades qui seront utilisées pour l'enrichissement de l'UF6 jusqu'à 5 % en 235U et/ou pour son enrichissement jusqu'à 20 % en 235U. UN ولم تبلِّغ إيران الوكالة بعدُ بالسلاسل التعاقبية التي ستُستَخدم في عملية إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 و/أو بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم - 235().
    L'Iran doit encore indiquer à l'Agence quelles sont les cascades qui seront utilisées pour l'enrichissement de l'UF6 jusqu'à 5 % en 235U et/ou pour son enrichissement jusqu'à 20 % en 235U. UN ولم تبلِّغ إيران بعدُ الوكالة بالسلاسل التعاقبية التي ستُستَخدم في عملية إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم-235 و/أو في عملية إثراء سادس فلوريد اليورانيوم بنسبة تصل إلى 20 في المائة من اليورانيوم-235().
    L'article premier commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 engage les États partie à < < respecter et faire respecter > > le droit humanitaire international, notamment en s'abstenant de transférer des armes s'ils savent que celles-ci seront utilisées pour commettre des violations du droit humanitaire international. UN وتنص المادة المشتركة 1 من اتفاقيات جنيف، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، على أن الدول الأطراف تتعهد بأن تحترم القانون الإنساني الدولي وتكفل احترامه، بما في ذلك امتناعها عن نقل الأسلحة إذا كانت على علم بأن هذه الأسلحة ستُستخدم لانتهاك هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more