"serre dans l'atmosphère" - Translation from French to Arabic

    • الحراري في الغلاف الجوي
        
    • الحراري في الجو
        
    • الحراري إلى الغلاف الجوي
        
    • الدفيئة في الغلاف الجوي
        
    Le dernier exposé décrivait le changement climatique et sa relation avec la concentration d'émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN وقدّم العرض الأخير لمحة مجملة عن تغيّر المناخ، بوصف العلاقة بين تغيّر المناخ وتركُّز انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    La concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère doit se stabiliser à un niveau aussi bas que possible, sans dépasser 450 ppm d'équivalent de dioxyde de carbone. UN ويجب العمل قدر الإمكان على إبقاء تركيز غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يقل بكثير عن 450 جزئ في المليون من ثاني أكسيد الكربون.
    Pour une économie à faible émission de carbone), est que notre monde est esclave du carbone, qui est responsable d'une accumulation considérable des gaz à effet de serre dans l'atmosphère qui, à leur tour, contribuent au changement climatique. UN نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي. وهذه الغازات تساهم بدورها في تغير المناخ.
    Son objectif ultime est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêchera toute perturbation humaine dangereuse du système climatique. UN ويتمثل هدف الاتفاقية النهائي في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى يحول دون تدخل الإنسان على نحو خطير في النظام المناخي.
    Par ailleurs, des changements climatiques devraient résulter de l'accumulation de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN بالإضافة إلى ذلك، ينتظر أن تنشأ تغيرات مناخية بسبب استمرار تراكم غازات الاحتباس الحراري في الجو.
    Remédier aux causes profondes du problème des changements climatiques revient à réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN إن معالجة الأسباب الجذرية لمشكلة تغير المناخ تتمثل في خفض طموح لانبعاثات غازات الاحتباس الحراري إلى الغلاف الجوي العالمي.
    Elle contient 26 articles et précise que son objectif est de stabiliser les niveaux de gaz à effet de serre dans l'atmosphère afin d'empêcher toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN وهي تتضمن ٢٦ مادة وتنص على أن الهدف منها هو تثبيت مستويات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي لمنع التدخل الخطير لنشاط الانسان في نظام المناخ.
    Les négociations relatives à des mesures ultérieures sur les changements climatiques se poursuivront au niveau mondial afin de réduire les gaz à effet de serre dans l'atmosphère et de mettre fin à l'ingérence de l'homme dans les systèmes climatiques. UN إن المفاوضات الرامية إلى اتخاذ تدابير لمواجهة تغير المناخ في المستقبل سوف تتواصل على الصعيد العالمي بغية الحد من انبعاث غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي ووقف تدخل الإنسان في النظام المناخي.
    C'est grâce à la communauté internationale que la Conférence des Parties, pleinement consciente de la contribution que l'application de la Convention peut apporter au développement durable, est convenue à l'unanimité de déployer des efforts concrets pour ramener les émissions de gaz à effets de serre dans l'atmosphère dans des limites acceptables. UN ويعود الفضل للمجتمع الدولي، الذي أدرك تمام اﻹدراك اﻹسهام الذي يمكن أن يقدمه تنفيذ الاتفاقية في التنمية المستدامة، فقرر بتوافق اﻵراء المضي قدما ببذل جهود ملموسة بهدف قصر انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي داخل حدود مأمونة.
    Au XXIe siècle, les zones émergées de la région se réchaufferont d'environ 3 oC en moyenne au cours des années 50 et de 5 °C au cours des années 80 en raison de l'augmentation de la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN والمتوسط السنوي للاحترار المتخذ كمتوسط للمنطقة سيتراوح 3 درجات مئوية في الخمسينيات و 5 درجات مئوية في الثمانينيات من القرن الحادي والعشرين على المناطق البرية بسبب زيادة تركيز غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    La Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a été adoptée pour répondre à cette préoccupation mondiale. Elle a pour objectif ultime de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN ولمواجهة هذا القلق العالمي، أُبرمت اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي يتمثل هدفها الأقصى في تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يتيح تفادي تدخل الإنسان على نحو خطير في نظام المناخ.
    131. Un représentant a attiré l'attention sur la découverte scientifique selon laquelle l'ampleur anormale de l'appauvrissement de la couche d'ozone au-dessus de l'Arctique au printemps 2011 était due au taux croissant de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN 131- وأشار ممثل إلى النتيجة العلمية التي تبين أن المستوى المرتفع غير المعتاد لاستنفاد طبقة الأوزون فوق القطب الشمالي في ربيع عام 2011 يعزى إلى زيادة تركيز غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    En effet : La réduction de la production et de la consommation de HFC visée par l'amendement s'articulerait bien avec l'objectif ultime de la CCNUCC, énoncé dans son article 2, qui est de stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau qui empêche toute perturbation anthropique dangereuse du système climatique. UN يكون هذا التعديل، من خلال تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، مكملاً للهدف النهائي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، كما هو منصوص عليه في الفقرة 2، وهو تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يمنع التأثيرات الاصطناعية الخطيرة على نظام المناخ.
    Les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère ont augmenté en raison des activités humaines et, principalement, du fait de l'utilisation de combustibles fossiles (charbon, pétrole et gaz), de la déforestation et des pratiques agricoles. UN 6 - زادت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي بسبب الأنشطة البشرية، وأساسا بسبب احتراق الوقود الأحفوري (الفحم والنفط والغاز)، وإزالة الغابات، والممارسات الزراعية.
    327. L'Assemblée générale ajoute que l'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN ٣٢٧ - وفي برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، تؤكد الجمعية العامة أن الغاية النهائية التي تتفق بشأنها جميع البلدان هي تحقيق استقرار تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي عند مستوى يحول دون حدوث تدخل خطير من صنع اﻹنسان في النظام المناخي.
    L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    Il a une nouvelle fois indiqué que les pays les plus pauvres et ceux qui avaient le moins contribué à l'accumulation sans précédent de gaz à effet de serre dans l'atmosphère étaient ceux qui en pâtiraient le plus. UN ومع ذلك فإن التقرير أكد أن أكثر البلدان فقراً وأقلها مسؤولية عن التراكم غير المسبوق لغازات الاحتباس الحراري في الجو سوف تعاني أكثر من غيرها.
    Si la diminution de la couche d'ozone et l'accumulation des gaz à effet de serre dans l'atmosphère, qui sont dues à la consommation et au gaspillage de 20 % seulement de la population du monde dans les pays riches, continuent sans contrôle, des régions telles que la mienne seront constamment dévastées par des cyclones, ce qui posera pour les États du Nord des problèmes de réfugiés. UN وإذا استمر دون هوادة استنفاد طبقة اﻷوزون وتراكم غازات الانبعاث الحراري في الجو نتيجة أسلوب الاستهلك والتبديد الذي يمارسه ٢٠ في المائة فقط من سكان العالم في الدول الغنية، فإن مناطق مثل منطقتنا ستظل العواصف المدمرة تخربها، اﻷمر الذي يخلق لدول الشمال مشاكل اللاجئين.
    50. L'objectif ultime que partagent tous les pays est de parvenir à stabiliser les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère à un niveau propre à prévenir une dangereuse incidence de l'activité humaine sur le système climatique. UN ٠٥ - والهدف النهائي الذي تتشاطره جميع البلدان هو تثبيت تركيزات غازات الاحتباس الحراري في الجو عند مستوى من شأنه أن يحول دون تدخل اﻹنسان بصورة خطيرة في النظام المناخي.
    13. Par < < source > > , on entend tout processus ou activité qui entraîne l'émission d'un gaz à effet de serre, d'un aérosol ou d'un précurseur de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN 13 - يعني " المصدر " أي عملية أو نشاط يُطلقان أحد غازات الاحتباس الحراري أو الإيروسولات أو سلائف غازات الاحتباس الحراري إلى الغلاف الجوي.
    Les sciences du climat ont mis en relief à quel point la concentration de gaz à effet de serre dans l'atmosphère et la contribution des activités de l'homme à leur augmentation sont dangereuses. UN وقد سلط علم المناخ الضوء على خطورة ارتفاع مستويات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي ودور الأنشطة البشرية في زيادتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more