"servant dans" - Translation from French to Arabic

    • يعملون في
        
    • الذين يخدمون في
        
    • المتمركزين في
        
    • الذين يخدمون حاليا في
        
    • يعملون مع بعثة مراقبي
        
    Pour terminer, nous voudrions exprimer notre plein appui à tous les hommes et femmes courageux servant dans les opérations de maintien de la paix. UN في الختام، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل لجميع الرجال والنساء الشجعان الذين يعملون في إطار عمليات حفظ السلام.
    Clients servis - environ 1 400 agents de sécurité recrutés sur le pan international et 2 200 agents de sécurité recrutés sur le plan national servant dans le cadre de missions de maintien de la paix des Nations Unies UN الزبائن المستفيدون: نحو 400 1 موظف أمن دولي و 200 2 موظف أمن وطني تابعون للأمم المتحدة يعملون في بعثات حفظ السلام
    La création récente de trois postes régionaux de médecins a facilité l'accès à des soins de qualité pour le personnel servant dans des milieux difficiles, notamment des consultations par Skype. UN وأدى استحداث ثلاث وظائف مؤخرا لتعيين أطباء على المستوى الإقليمي إلى تيسير الرعاية الجيدة للموظفين الذين يعملون في بيئات صعبة، بما في ذلك إمكانية الاستشارة عبر سكايب.
    Les citoyens servant dans l'armée ont, eux aussi, le droit de vote et le droit d'être élu. UN والمواطنون الذين يخدمون في الجيش هم الآخرون يأخذون هذا الحق ولا يمنح هذا الحق للمحرومين من حق الانتخاب بموجب حكم المحكمة وللذين ذوي الأمراض العقلية.
    Des améliorations sensibles ont été enregistrées s'agissant de déterminer le nombre réel de personnes servant dans les rangs de la Police nationale. UN 34 - وتحققت أوجه تحسّن كبيرة في تتبع العدد الفعلي لأفراد الشرطة الذين يخدمون في الشرطة الوطنية الأفغانية.
    La Force fournit un appui administratif, logistique et technique au personnel des services opérationnels, aux contingents et aux forces de police des Nations Unies servant dans les zones où sont établis son quartier général et ses états-majors de secteur, ainsi qu'au personnel militaire déployé dans les 11 bases de patrouille et 9 postes d'observation permanents. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    Formuler des propositions à l'intention de l'Assemblée générale pour résoudre le problème des différences existant actuellement dans la conception des conditions d'emploi des commandants adjoints de force servant dans des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN 97 - وضع مقترحات كي تنظر فيها الجمعية العامة لمعالجة مسألة الفروق في المنهج الحالي لشروط خدمة نواب قادة القوات الذين يخدمون حاليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    15. Le Myanmar souligne qu'il est important d'assurer la sécurité des Casques bleus servant dans des conditions dangereuses dans le cadre de missions entreprises dans diverses régions du monde. UN 15 - وقالت إن ميانمار تشدد على أهمية ضمان سلامة حفظَة السلام الذين يعملون في أحوال خطيرة في بعثات تنتشر حول العالم.
    La Malaisie contribue à maintenir la paix et la sécurité internationales et dispose actuellement d'effectifs servant dans sept missions de maintien de la paix des Nations Unies, notamment la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). UN وتقوم ماليزيا بدورها في صون السلام والأمن الدوليين، ولها الآن موظفون يعملون في سبع من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ومنها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Il s'agissait de promouvoir des possibilités et des manières de concevoir des mesures et des activités élémentaires et spécifiques pour contribuer à instaurer l'égalité des chances entre les hommes et les femmes travaillant pour le Ministère de la défense ou servant dans l'armée. UN وكان الهدف من البرنامج تعزيز إمكانات وأساليب تصميم التدابير والأنشطة الأساسية والخاصة للمساهمة في تهيئة فرص متكافئة للرجال والنساء الذين يعملون في وزارة الدفاع ويخدمون في جيش جمهورية مقدونيا.
    Orientations générales relatives aux ressources humaines proposées à environ 7 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et à 19 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national servant dans des missions, par l'intermédiaire des sections des ressources humaines sur le terrain UN تقديم التوجيه في مجال سياسات الموارد البشرية لحوالي 000 7 موظف دولي و 000 19 موظف وطني يعملون في البعثات الميدانية، وذلك من خلال أقسام الموارد البشرية في الميدان
    Orientations générales relatives aux ressources humaines proposées à environ 8 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et à 17 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national servant dans des missions, par l'intermédiaire des chefs des sections du personnel civil sur le terrain UN تقديم التوجيه في مجال سياسات إدارة الموارد البشرية لزهاء 000 8 موظف دولي و 000 17 موظف وطني يعملون في البعثات الميدانية، وذلك من خلال الأقسام الرئيسية لشؤون الموظفين المدنيين في الميدان
    Fourniture d'orientations générales relatives aux ressources humaines à environ 7 000 fonctionnaires recrutés sur la plan international et 14 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national servant dans 33 missions, par l'intermédiaire des chefs du personnel civil UN توفير التوجيه في مجال السياسة العامة للموارد البشرية لنحو 000 7 موظف دولي و 000 14 موظف وطني يعملون في 33 بعثة ميدانية وذلك من خلال كبير موظفي شؤون الموظفين المدنيين
    :: Orientations générales relatives aux ressources humaines proposées à environ 7 000 fonctionnaires recrutés sur le plan international et à 19 000 fonctionnaires recrutés sur le plan national servant dans des missions, par l'intermédiaire des sections des ressources humaines sur le terrain UN :: تقديم التوجيه في مجال سياسات الموارد البشرية لزهاء 000 7 موظف دولي و 000 19 موظف وطني يعملون في البعثات الميدانية، وذلك من خلال أقسام الموارد البشرية في الميدان
    Les militaires et les civils servant dans les Forces armées et les autres formations armées de la République azerbaïdjanaise ne peuvent faire grève. UN ولا يجوز للعسكريين وللمدنيين الذين يخدمون في القوات المسلحة أو في تشكيلات مسلحة أخرى تابعة لجمهورية أذربيجان أن يُضربوا عن العمل.
    Il faut aussi procéder à des consultations avec les États Membres sur les changements à apporter aux orientations et directives régissant la conduite des militaires et des forces de police servant dans les opérations de maintien de la paix. UN إضافة إلى ذلك، ثمة ضرورة لإجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن إجراء تغييرات في السياسات والمبادئ التوجيهية المتصلة بسلوك الأفراد العسكريين الذين يخدمون في عمليات حفظ السلام.
    En 2007, des policiers servant dans l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) ont fait l'objet d'une enquête qui a révélé que moins de 10 % d'entre eux avaient subi une formation préalable à leur déploiement. UN وفي عام 2007، أجري استقصاء لفرادى ضباط الشرطة الذين يخدمون في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور، وتبيّن أن أقل من 10 في المائة منهم قد خضعوا للتدريب السابق للانتشار.
    La Force fournit un appui administratif, logistique et technique au personnel des services opérationnels, aux contingents et aux forces de Police des Nations Unies servant dans les zones où sont établis son quartier général et ses états-majors de secteur, ainsi qu'au personnel militaire déployé dans les 11 bases de patrouille et 9 postes d'observation permanents. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، بالإضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    La mission fournit un appui administratif, logistique et technique aux contingents et aux forces de police des Nations Unies servant dans les zones où sont établis son quartier général et ses états-majors de secteur ainsi qu'au personnel militaire déployé dans les 11 bases de patrouille et postes d'observation permanents. UN وتقدم البعثة الدعم الإداري واللوجيستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، فضلا عن الأفراد العسكريين الذين يعملون في قواعد الدوريات ومراكز المراقبة الدائمة الـ 11.
    La Force fournit un appui administratif, logistique et technique au personnel des services opérationnels, aux contingents et aux forces de police des Nations Unies servant dans les zones où sont établis son quartier général et ses états-majors de secteur, ainsi qu'au personnel militaire déployé dans les 11 bases de patrouille et 9 postes d'observation permanents. UN وتقدم القوة الدعم الإداري واللوجستي والتقني لأفرادها الفنيين والعسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة المتمركزين في مقر قيادتها الرئيسي ومقار قيادة قطاعاتها، إضافة إلى الأفراد العسكريين الذين يعملون في 11 قاعدة للدوريات و 9 مراكز للمراقبة الدائمة.
    Constatant les différences existant actuellement dans la conception des conditions d'emploi des commandants adjoints de force servant dans des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le Comité spécial prie le Département des opérations de maintien de la paix de formuler des propositions à l'intention de l'Assemblée générale pour résoudre ce problème. UN 222 - وإذ تلاحظ اللجنة الخاصة الفروق في المنهج الحالي لشروط خدمة نواب قادة القوات الذين يخدمون حاليا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، فإنها تطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تضع مقترحات لمعالجة هذه المسألة كي تنظر فيها الجمعية العامة.
    Ces chiffres comprennent 81 observateurs militaires servant dans le cadre de la MONUOR (voir S/26878). UN وتشمل هذه اﻷرقام ٨١ مراقبا عسكريا يعملون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا )انظر 87862/S(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more