Ces services étaient précédemment dispensés par le Service administratif du Département de l'administration et de la gestion. | UN | وكانت هذه الخدمات تقدم إلى المكتب في الماضي من المكتب التنفيذي ﻹدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
Il a été informé que les postes du Service administratif sont utilisés avec souplesse en fonction du volume de travail des différentes unités. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن الوظائف في المكتب التنفيذي استُخدمت بطريقة مرنة وفقا لحجم العمل في كل وحدة من الوحدات. |
Le Service administratif fournit au Département un appui pour les questions administratives et financières et pour les questions relatives au personnel. | UN | ويقوم المكتب التنفيذي الدعم الاداري والمالي والوظيفي إلى إدارة شؤون الاعلام. |
Le Service administratif gère plus de 3 200 fonctionnaires et des dépenses qui dépassent 200 millions de dollars par an. | UN | ويتولى المكتب التنفيذي إدارة شؤون عدد يجاوز ٢٠٠ ٣ موظف وإدارة نفقات سنوية تتجاوز ٢٠٠ مليون دولار. |
Le Service administratif fournit au Département un appui pour les questions administratives et financières et pour les questions relatives au personnel. | UN | ويقوم المكتب التنفيذي الدعم الاداري والمالي والوظيفي إلى إدارة شؤون الاعلام. |
Le Service administratif gère plus de 3 200 fonctionnaires et des dépenses qui dépassent 200 millions de dollars par an. | UN | ويتولى المكتب التنفيذي إدارة شؤون عدد يجاوز ٢٠٠ ٣ موظف وإدارة نفقات سنوية تتجاوز ٢٠٠ مليون دولار. |
Unité administrative : Service administratif | UN | الوحدة التنظيمية: المكتب التنفيذي |
Le Comité consultatif a proposé d'affecter un responsable des risques dans le Service administratif. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية تعيين موظف في المكتب التنفيذي معني بالمخاطر. |
Cependant, faute de ressources, l'Office prévoit de nommer un correspondant à temps partiel pour la gestion des risques dans le Service administratif. | UN | غير أن الأونروا تخطط، بسبب قلة الموارد، لتعيين موظف اتصال غير متفرغ معني بإدارة المخاطر في المكتب التنفيذي. |
Cela a considérablement alourdi la charge de travail du personnel permanent, en particulier les fonctionnaires du Service administratif du Bureau. | UN | وقد ألقى هذا عبئا إضافيا كبيرا على الموظفين العاديين، ولا سيما على موظفي المكتب التنفيذي لمكتب شؤون نزع السلاح. |
Capacité du Service administratif du Département des affaires politiques | UN | قدرات المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية |
De son côté, le Service administratif a rationalisé ses procédures de travail en ce qui concerne les voyages et la gestion des projets extrabudgétaires. | UN | كما عمل المكتب التنفيذي على تبسيط إجراءات العمل في ما يتعلق بالسفر وإدارة المشاريع الممولة من خارج الميزانية. |
Gérer le Service administratif du Bureau | UN | أداء وظيفة المكتب التنفيذي لمكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Le Service administratif du Département de la gestion procédait au détachement des candidats après avoir reçu l'accord du Secrétaire général adjoint à la gestion. | UN | ويعلن عن أسماء المرشحين من قبل المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية بعد موافقة وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Il se prononce donc contre la création, au stade actuel, de cinq postes au Service administratif. | UN | ولذلك توصي بعدم إنشاء الوظائف الخمس في المكتب التنفيذي في الوقت الحاضر. |
Le Comité consultatif a proposé d'affecter un responsable des risques dans le Service administratif. | UN | واقترحت اللجنة الاستشارية تعيين موظف في المكتب التنفيذي معني بالمخاطر. |
Son supérieur hiérarchique immédiat, pour ce qui est des questions administratives et financières, était le Chef du Service administratif de la CNUCED. | UN | وكان المشرف عليه بصفة مباشرة، فيما يتصل بالمسائل اﻹدارية والمالية، رئيس الدائرة اﻹدارية باﻷونكتاد. |
:: Création d'un poste d'analyste du budget-programme au Service administratif | UN | :: محلل ميزانية برنامجية للمكتب التنفيذي |
Service administratif du Département des affaires économiques et sociales | UN | الوحدة اﻹدارية التابعة ﻹدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
La coordination en avait été confiée au chef du Service administratif. | UN | فقد عُهد بعملية التنسيق إلى رئيس دائرة الشؤون اﻹدارية. |
C'est le Service administratif qui s'occupe de leur recrutement et de leur rapatriement administratif. | UN | والمكتب التنفيذي هو الذي يدير عملية استقدام الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم خلال تناوب هؤلاء الموظفين المعارين. |
Il est jugé essentiel d'avoir un seul Service administratif pour mieux assurer le niveau voulu de coordination. | UN | ووجود مكتب تنفيذي وحيد أمر شديد الأهمية لتيسير الدرجة اللازمة من التنسيق بشأن هذه المسائل. |
Dans le Service administratif indien, la proportion de femmes est passée de 12,13 % en 2006 à 13,93 % en 2011 et dans le service diplomatique de 13,37 % en 2002 à 13,68 % en 2005. | UN | وارتفعت نسبة النساء في الخدمة الإدارية الهندية من 12.13 في المائة عام 2006 إلى 13.93 في المائة عام 2011. كما زادت نسبة تمثيل النساء في السلك الدبلوماسي الهندي من 13.37 في المائة عام 2002 إلى 13.68 في المائة عام 2005. |
Le nouveau poste relèvera du Chef du Service administratif et du personnel. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة مسؤولا أمام رئيس شعبة الإدارة وشؤون الموظفين. |
À cet égard, nous appuyons la création d'un Service administratif destiné à fournir une aide technique aux États parties. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نؤيد إنشاء وحدة إدارية لتقديم الدعم التقني للدول الأطراف. |
Le nom du fonctionnaire chargé de la garde de la petite caisse et le montant plafond de cette dernière sont communiqués au Service administratif du Bureau de la coordination des affaires humanitaires à Genève. | UN | ويبلغ اسم أمين المصروفات النثرية إلى المكتب الإداري التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جنيف مع بيان الحد المطلوب من المصروفات النثرية. |
À l’heure actuelle, les représentants du personnel et le Président du Syndicat peuvent consulter ces tableaux au Service administratif de leur département et au bureau du Chef de l’Administration, respectivement. | UN | وفي الوقت الحالي، يمكن لممثلي الموظفين ورئيس الاتحاد الاطلاع على ملاك الوظائف في المكاتب التنفيذية وفي مكتب رئيس اﻹدارة على التوالي. |
8.1 Le Service administratif est dirigé par un chef qui rend compte au Secrétaire général adjoint par l’intermédiaire du chef du Bureau de celui-ci. | UN | ٨-١ يرأس المكتب التنفيذي موظف تنفيذي يكون مسؤولا أمام وكيل اﻷمين العام عن طريق رئيس مكتب وكيل اﻷمين العام. |
On entend par coûts indirects les postes de dépenses budgétaires qui ne peuvent être directement liés à un programme de fond ou Service administratif de l'Organisation. | UN | والتكاليف غير المباشرة هي البنود المتعلقة بالتكلفة من بنود الميزانية والتي لا يمكن ربطها مباشرة بأي برنامج فني أو دائرة إدارية للمنظمة. |
a) Le mineur âgé de plus de 12 ans est employé avec l'autorisation du Service administratif compétent, pour accomplir des tâches non liées à la fabrication, non considérées comme dangereuses pour la santé et le bien-être de l'enfant et relativement faciles à effectuer; | UN | )أ( في الحالة التي يوظف فيها قاصر فوق سن ٢١ سنة بإذن من المكتب الاداري الملائم ﻷداء عمل لا صلة له بالصناعة، ولا يعتبر خطرا على صحة ورفاهية اﻷطفال، وتكون طبيعته سهلة نسبيا؛ |