"service de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • خدمة الأمم المتحدة
        
    • الخدمة في الأمم المتحدة
        
    • الأساسية والنظام الأساسي
        
    • خدمتهم في الأمم المتحدة
        
    • خدمتهم للأمم المتحدة
        
    • من منصب المسؤول
        
    Il leur arrive même de constater que le temps passé au service de l'ONU a nui à leur promotion et à leurs perspectives de carrière. UN إذْ قد يكتشف هؤلاء أنّ الوقت الذي أمضوه في خدمة الأمم المتحدة قد أضرّ بمصالحهم في الترقية والتدرج الوظيفي.
    Je voudrais aussi rendre hommage à son personnel dévoué et à tous ceux qui ont perdu la vie au service de l'ONU. UN وأود أيضا أن أحيي موظفيه المخلصين، الذين فقد الكثير منهم حياته في خدمة الأمم المتحدة.
    Il ne fait aucun doute que la technologie a été mise au service de l'ONU et de la réalisation de ses objectifs nobles. UN ولذلك ليس هناك مجال للشك في أنه جرى وضع التكنولوجيا في خدمة الأمم المتحدة وفي السعي لتحقيق أهدافها السامية.
    En même temps, nous regrettons profondément que 82 soldats irlandais aient perdu la vie au service de l'ONU. UN وفي الوقت ذاته، نأسف بشدة لأن 82 من جنودنا الأيرلنديين قتلوا أثناء الخدمة في الأمم المتحدة.
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    L'élection de M. Eliasson est une nouvelle indication des succès de la diplomatie suédoise au service de l'ONU et de la paix et du développement universels. UN وما انتخاب السيد إلياسون إلا دليل آخر على نجاح الدبلوماسية السويدية في خدمة الأمم المتحدة والسلام العالمي والتنمية.
    Nous sommes déterminés à continuer de jouer ce rôle et à demeurer invariablement au service de l'ONU. UN ونحن عاقدون العزم على الاستمرار في هذا الدور وسنظل ثابتين في خدمة الأمم المتحدة.
    Rendons hommage aux plus de 2 500 soldats de la paix et autres personnels qui ont donné leur vie alors qu'ils étaient au service de l'ONU. UN ويتوجب علينا أن نكرّم ذكرى أكثر من 500 2 من حفظة السلام والأفراد الآخرين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة.
    Je veux, à cette tribune, rendre hommage avec émotion, avec affection, avec respect, à tous ceux qui, au service de l'ONU, prennent tous les jours des risques au service d'un idéal commun de paix et de développement. UN ومن على هذا المنبر، أود أن أشيد بتأثر ومحبة واحترام بجميع الذين يخاطرون يومياً في خدمة الأمم المتحدة من أجل بلوغ مثالنا المشترك ألا وهو تحقيق السلام والتنمية.
    Pleinement conscient des risques inhérents au maintien de la paix, il rend hommage aux plus de 1 500 soldats de la paix des Nations Unies qui ont péri au service de l'ONU. UN واختتم بيانه بقوله إن الحركة تدرك تماما الأخطار الكامنة في حفظ السلام، وأنها تشيد بأرواح حراس السلم الذين ضحوا بحياتهم في خدمة الأمم المتحدة ويربو عددهم على 500 1 شخص.
    79. L'orateur rend hommage à la mémoire des Casques bleus tombés pour la cause de la paix au service de l'ONU. UN 79 - أشاد بحراس السلام الذين ضحوا بحياتهم في سبيل قضية السلم وفي خدمة الأمم المتحدة.
    Nous ne dirons jamais assez combien nous sommes redevables à Sergio et à tous les autres qui ont péri au service de l'ONU et des nobles objectifs et idéaux qu'ensemble nous défendons et que nous continuerons de défendre. UN ولن نستطيع إطلاقا أن نعبر بالكامل عما ندين به لسيرجيو وكل الآخرين الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة والأهداف والمثل النبيلة التي ندافع عنها وسنظل ندافع عنها معا.
    L'Amérique se joint à vous, ses collègues, pour honorer la mémoire de M. Sergio Vieira de Mello et celle de tous ceux qui sont morts avec lui au service de l'ONU. UN إن أمريكا تشارككم، يا زملاء الفقيد، في إجلال ذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو وذكرى سائر الأشخاص الذين سقطوا معه في خدمة الأمم المتحدة.
    Les pays fournisseurs de contingents méritent qu'on reconnaisse à sa juste valeur le fait qu'ils mettent leur personnel militaire au service de l'ONU. UN 41 -وتستحق البلدان المساهمة بقوات تقديراً أفضل لقاء وضع أفرادها رهن خدمة الأمم المتحدة.
    Aux familles, aux proches et aux collègues de ceux qui sont tombés au service de l'ONU, nous disons : l'Organisation ne se laissera jamais détourner des idéaux qu'ils défendaient. Leur sacrifice ne sera jamais oublié, et il n'aura pas été vain. UN ونحن نود من أقارب هؤلاء الذين جادوا بأرواحهم في خدمة الأمم المتحدة ومن أصدقائهم وزملائهم أن يعلموا أن المنظمة لن تحول عن المُثُل العليا التي عمل من أجلها أحباؤهم، وأن تضحياتهم لن ينالها النسيان أبدا ولن تضيع سُدى.
    Nous voudrions dire à l'Afrique que Kofi Annan, à la suite de ses honorables accomplissements au service de l'ONU et de ses buts et principes, n'est plus seulement un fils de l'Afrique; il est le fils de toute l'humanité. UN وإذا كان يحق لأفريقيا أن تفتخر بابنها البار، فإننا نقول لها إن كوفي عنان - وبعد هذه المسيرة المشرفة في خدمة الأمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها - لم يعد ابناً لأفريقيا وحدها، بل هو ابن للإنسانية جمعاء.
    Parallèlement, l'Organisation devrait envisager d'apporter un soutien à moyen et long termes aux fonctionnaires qui ont subi un traumatisme dans l'exercice de leurs fonctions au service de l'ONU. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للمنظمة أن تنظر في تقديم الدعم على الأجلين المتوسط والبعيد للموظفين الذين عانوا من صدمة نفسية أثناء الخدمة في الأمم المتحدة.
    Table de cessation de service de l'ONU (ajustée en 2005) UN جدول انتهاء الخدمة في الأمم المتحدة (بصيغته المعدلة في عام 2005)
    Textes réglementaires régissant le statut et les droits et devoirs élémentaires du Secrétaire général et des personnalités au service de l'ONU non fonctionnaires du Secrétariat et des experts en mission UN النظام الأساسي المقترح لتنظيم مركز المسؤولين بخلاف موظفــي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة وحقوقهم وواجباتهم الأساسية والنظام الأساسي الذي ينظم مركز الأمين العام وحقوقه وواجباته الأساسية
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne peuvent accepter d'un gouvernement ou d'une source non gouvernementale aucune distinction honorifique, décoration ou faveur, ou donc ni aucune rémunération pour des activités exercées pendant qu'ils sont au service de l'Organisation. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة قبول أي تكريم أو وسام أو محاباة أو هدية أو مكافأة من أي حكومة أو جهة غير حكومية نظير ما يقومون به من أعمال أثناء خدمتهم في الأمم المتحدة.
    Les personnalités au service de l'ONU et les experts en mission ne peuvent accepter d'un gouvernement ou d'une source non gouvernementale aucune distinction honorifique, décoration ou faveur, aucun don ni aucune rémunération pour des activités exercées dans le cadre de leurs fonctions officielles pendant qu'ils sont au service de l'Organisation. UN لا يجوز للمسؤولين والخبراء القائمين بمهمة أن يقبلوا أي تكريم أو وسام أو جميل أو هدية أو مكافأة من أية حكومة أو مصدر غير حكومي لقاء الأنشطة التي يضطلعون بها خلال أداء مهامهم الرسمية أثناء خدمتهم للأمم المتحدة.
    2. Par souci de clarté, l'article mentionne expressément l'interdiction faite aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission d'utiliser leur situation officielle ou leurs fonctions pour favoriser un tiers, notamment les membres de leur famille ou leurs amis. UN 2 - ويشير البند بصفة خاصة، ولأسباب توضيحية، إلى أنه يحظر على المسؤولين أو الخبراء في مهمة محاباة طرف ثالث بما في ذلك الأسرة والأصدقاء، بالسماح لذلك الطرف الثالث بالاستفادة من منصب المسؤول أو الخبير في مهمة أو من ممارسته لواجباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more