Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Depuis 2006, le Département de la sûreté et de la sécurité a fait face aux besoins du Service de la sûreté et de la sécurité à Beyrouth en procédant à des transferts de ressources. | UN | ونتيجة لعمليات تقييم المخاطر، نشأت احتياجات إضافية لدائرة الأمن والسلامة في بيروت جرت تلبيتها عن طريق النقل المخصص للموارد ضمن إدارة شؤون السلامة والأمن منذ عام 2006. |
En conséquence, toute demande ultérieure de renseignements devait être adressée au Département des enquêtes du bureau régional de Djalal-Abad du Service de la sûreté nationale. | UN | وأنه ينبغي من ثم طلب الحصول على معلومات إضافية في الموضوع من إدارة التحقيقات في المديرية الإقليمية لجلال أباد التابعة لدائرة الأمن الوطني. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité gère la sécurité des locaux des Nations Unies dans le monde entier, et assure la protection rapprochée des fonctionnaires de rang supérieur de l'ONU. | UN | وتباشر دائرة السلامة والأمن إدارة أمن مرافق الأمم المتحدة في العالم أجمع وتوفر حماية لصيقة لكبار موظفي الأمم المتحدة. |
De nouvelles recrues issues de pays non représentés ou sous-représentés seront engagées cette année au Service de la sûreté et de la sécurité, qui poursuit ses efforts pour attirer davantage de candidats originaires de tels pays. | UN | وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان. |
Les femmes qui étaient victimes d'actes de violence familiale pouvaient désormais s'adresser au Service de la sûreté nationale, qui appliquait à cet effet le droit pénal. | UN | ويمكن الآن للنساء ضحايا العنف العائلي أن يبلغن دائرة الأمن القومي التي تعنى بالمسألة من خلال القانون الجنائي. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
En raison de l'ajout de ce bâtiment au complexe, le Service de la sûreté et de la sécurité devrait faire face à un volume de travail supérieur. | UN | وبسبب إضافة هذا المرفق إلى المجمع، يُتوقّع من دائرة الأمن والسلامة تحمّل عبء العمل الإضافي. |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
Le Service de la sûreté et de la sécurité du Siège fonctionne 24 heures sur 24. | UN | تزاول دائرة الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة أعمالها على مدار الساعة |
En conséquence, toute demande ultérieure de renseignements devait être adressée au Département des enquêtes du bureau régional de Djalal-Abad du Service de la sûreté nationale. | UN | وأنه ينبغي من ثم طلب الحصول على معلومات إضافية في الموضوع من إدارة التحقيقات في المديرية الإقليمية لجلال أباد التابعة لدائرة الأمن الوطني. |
Le 6 novembre 2002, le bureau du Procureur général a transmis la demande des auteurs au directeur du Département des enquêtes du Service de la sûreté nationale en lui demandant de prendre de nouvelles dispositions en vue d'élucider les circonstances de la mort d'Eldiyar Umetaliev. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أحال مكتب المدعي العام طلب صاحبي البلاغ إلى رئيس إدارة التحقيقات التابعة لدائرة الأمن الوطني، مطالبا إياها باتخاذ تدابير إضافية لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف. |
Le 12 septembre 2003, le Procureur du district d'Aksy a transmis la requête, avec une lettre d'accompagnement, au directeur du Département des enquêtes du Service de la sûreté nationale. | UN | وفي 12 أيلول/سبتمبر 2003، أحال مدعي دائرة أكسي هذا الطلب مشفوعاً بمذكرة تغطية إلى رئيس إدارة التحقيقات التابعة لدائرة الأمن الوطني. |
Le 6 novembre 2002, le bureau du Procureur général a transmis la demande des auteurs au directeur du Département des enquêtes du Service de la sûreté nationale en lui demandant de prendre de nouvelles dispositions en vue d'élucider les circonstances de la mort d'Eldiyar Umetaliev. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أحال مكتب المدعي العام طلب صاحبي البلاغ إلى رئيس إدارة التحقيقات التابعة لدائرة الأمن الوطني، مطالبا إياها باتخاذ تدابير إضافية لكشف ملابسات وفاة إلديار أوميتالييف. |
R — J'ai travaillé dans le Service de la sûreté puis dans le Service des opérations spéciales. | UN | ج - عملت بإدارة أمن الجهاز، وفي إدارة أمن العمليات الخاصة. |
R — Dans le Service de la sûreté, puis dans le Service des opérations spéciales, puis dans le Service de la sûreté extérieure. | UN | ج - في إدارة أمن الجهاز، وبعدها في إدارة العمليات الخاصة، ثم نقلت إلى اﻷمن الخارجي. |
3. D'après la source, en mai 2010 M. Abdelhalem a été convoqué au Service de la sûreté de l'État (SSI) à Nasr. | UN | 3- وفقاً للمصدر، في أيار/مايو 2010، استُدعي السيد عبد الحليم إلى جهاز مخابرات أمن الدولة في مدينة نصر. |
Selon les procédures opérationnelles permanentes du Service de la sûreté et de la sécurité du Siège, les images vidéo ainsi recueillies doivent être conservées 30 jours. | UN | ووفقا لإجراءات التشغيل القياسية الحالية التي تستخدمها دائرة شؤون السلامة والأمن في المقر، يتعين حفظ مقاطع الفيديو المسجلة من أجهزة التليفزيون ذات الدوائر المغلقة لمدة 30 يوما. |