Le Service de renseignement financier reçoit des rapports de différentes entités du secteur financier. | UN | ترد إلى وحدة الاستخبارات المالية تقارير من الجهات المختلفة بالقطاع المالي. |
Une assistance technique est requise pour renforcer la capacité du Service de renseignement financier; | UN | تلزم المساعدة التقنية لتعزيز قدرات وحدة الاستخبارات المالية |
Le Service de renseignement financier peut accéder à toute information qu'il requiert des entités déclarantes en vertu des lois sur la lutte contre le blanchiment d'argent; | UN | وتستطيع وحدة الاستخبارات المالية الحصول على أيِّ معلومات تطلبها من الكيانات المبلِّغة عملاً بقوانين مكافحة غسل الأموال |
Celui-ci examine actuellement un plan d'action prévoyant l'adoption d'une loi sur la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme et la création d'un Service de renseignement financier. | UN | وينظر مجلس الوزراء حاليا في وضع خطة عمل تتيح اعتماد قانون بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب وإنشاء وحدة استخبارات مالية. |
Le Service de renseignement financier a organisé diverses formations destinées aux institutions financières, afin de les sensibiliser aux responsabilités et aux obligations qui leur incombent aux termes de la loi de 2009 sur le renseignement financier. | UN | وقد أجرت وكالة الاستخبارات المالية عدة دورات تدريبية للمؤسسات المالية لتعريفها بمسؤولياتها وواجباتها بموجب قانون الاستخبارات المالية لعام 2009. |
Dans plusieurs cas, le Service de renseignement financier pouvait décider d'une procédure administrative de gel des avoirs pour une durée maximale de 30 jours. | UN | وفي العديد من الحالات يتيح التشريع لوحدة الاستخبارات المالية الحجز الإداري على الموجودات لمدة تصل إلى ثلاثين يوماً. |
De la coopération avec le Service de renseignement financier et la Commission de lutte contre la corruption; | UN | :: التعاون بين وحدة الاستخبارات المالية ولجنة مكافحة الفساد |
Les institutions financières ont pour obligation de communiquer au Service de renseignement financier les informations que celui-ci demande. | UN | فمن واجب المؤسسات المالية أن توفر المعلومات التي تطلبها منها وحدة الاستخبارات المالية. |
De plus, le Service de renseignement financier collabore avec ses homologues étrangers dans le cadre du Groupe Egmont. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ وحدة الاستخبارات المالية تتعاون مع نظيراتها الأجنبية عبر مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية. |
Il transmet également la liste aux diverses institutions financières, au gouverneur de la Banque centrale et au directeur du Service de renseignement financier. | UN | وأبلغت القائمة أيضا لمختلف المؤسسات المالية، ولمحافظ المصرف المركزي الحكومي لبليز، ولمدير وحدة الاستخبارات المالية. |
Le Service de renseignement financier a publié des directives à l'intention des établissements financiers. | UN | وقد أصدرت وحدة الاستخبارات المالية مبادئ توجيهية إلى المؤسسات المالية. |
Des informations ont été fournies sur les affaires et sur les activités que le Service de renseignement financier et le Pôle judiciaire mènent pour appliquer ces dispositions de la Convention. | UN | وقُدِّمت معلومات عن القضايا والأنشطة التي تقوم بها وحدة الاستخبارات المالية والمجمع القضائي بغية تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Service de renseignement financier est chargé de fournir aux partenaires étrangers des informations fiables sur les opérations suspectes. | UN | وتُعهد إلى وحدة الاستخبارات المالية مهمَّة إمداد نظيراتها الأجنبية بالمعلومات المؤمَّنة بشأن المعاملات المشبوهة. |
Le Service de renseignement financier reçoit des rapports sur des transactions suspectes de la part d'établissements financiers ou de courtiers en liquidités. | UN | وتتلقَّى وحدة الاستخبارات المالية التقارير عن المعاملات المشبوهة من المؤسسات المالية والمتعاملين في النقدية. |
Le Service de renseignement financier inclut le Bureau central de recouvrement des avoirs. | UN | وتضم وحدة الاستخبارات المالية أيضاً مكتب استرداد الموجودات المركزي. |
Les informations pertinentes peuvent également être communiquées par l'intermédiaire du Service de renseignement financier. | UN | ويمكن أيضا إرسال المعلومات ذات الصلة من خلال وحدة الاستخبارات المالية. |
Le Service de renseignement financier n'a pas les pouvoirs administratifs nécessaires pour geler temporairement des transactions. | UN | ولا تملك وحدة الاستخبارات المالية الصلاحيات الإدارية لتجميد المعاملات المالية مؤقتاً. |
La Suède dispose d'un Service de renseignement financier, de type policier, qui fait partie du Bureau national d'enquêtes judiciaires. | UN | ولدى السويد وحدة استخبارات مالية لها طابع الشرطة، وهي تابعة للمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية. |
Dans un État, on s'apprêtait à promulguer une législation qui, d'une part, permettrait d'établir un Service de renseignement financier et un régime de déclaration pour les institutions financières et, d'autre part, aborderait les questions liées au secret bancaire. | UN | وفي ولاية قضائية واحدة، من المنتظر صدور تشريعات تنشئ وحدة استخبارات مالية ونظاما مختصا بتقديم التقارير للمؤسسات المالية وأن تعالج المشاكل ذات الصلة بالسرية المصرفية. |
Des mémorandums d'accords sont en vigueur (par exemple, concernant le Service de renseignement financier et la Police). | UN | وأُبرم بعض مذكرات التفاهم (مثلاً بين وكالة الاستخبارات المالية والشرطة). |
En vertu de la loi contre le blanchiment d'argent, le Service de renseignement financier peut décider du gel des biens pour une durée maximale de 30 jours. | UN | ووفقا لقانون مكافحة غسل الأموال، يجوز لوحدة الاستخبارات المالية أن تجمِّد الموجودات لمدة أقصاها ثلاثون يوما. |
Elle prévoit notamment la création d'un Service de renseignement financier au sein de la Banque centrale. | UN | ويتوخّى هذا القانون، في جملة أمور، إنشاء وحدة للاستخبارات المالية داخل البنك المركزي. |
Par ailleurs, le Service de renseignement financier de Saint-Marin a mené des enquêtes dans les secteurs bancaire et financier de Saint-Marin pour établir d'éventuels liens avec les personnes désignées dans les résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011), dans le registre de lutte contre le blanchiment de capitaux ou dans les archives ou les systèmes électroniques, ou bien trouver la trace de leur présence. | UN | وعلاوة على ذلك، أجرت وكالة الاستعلامات المالية بسان مارينو أنشطة بحث في القطاعات المصرفية والمالية بسان مارينو من أجل الكشف عن أي علاقات من أي نوع أو عن وجود أي أسماء ضمن سجلات غسل الأموال أو ضمن المحفوظات والنظم الإلكترونية لأشخاص ترد أسماؤهم في القرارين 1970 (2011) و 1973 (2011). |
La plupart des États ont exposé les dispositions législatives générales et spécifiques régissant cette coopération et ont indiqué que leur Service de renseignement financier était autorisé à agir à cet effet. | UN | وأشارت أغلب الدول إلى أحكام تشريعية عامة وخاصة تحكم ذلك التعاون، وأفادت بأن وحدات الاستخبارات المالية الوطنية المختصة التابعة لها مخوّلة في هذا الشأن. |