"service militaire dans" - Translation from French to Arabic

    • الخدمة العسكرية في
        
    • بالخدمة العسكرية في
        
    • للخدمة العسكرية في
        
    Une fois terminé le service militaire dans l'armée étrangère, il est assujetti à la conscription conformément à la loi sur le service militaire. UN وبعد انتهائه من أداء الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي يخضع للتجنيد وفقاً لقانون الخدمة العسكرية.
    Il a été confirmé que la durée du service militaire dans l'Armée de la Fédération serait ramenée de six mois à cinq. UN وقد تأكد الآن أن مدة الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي سيجري تخفيضها من ستة أشهر إلى خمس.
    114. Le Comité regrette l'absence de dispositions juridiques prévoyant d'autres formules que le service militaire dans le cas de l'objection de conscience. UN 114- وتأسف اللجنة لعدم وجود أحكام قانونية تنظم بدائل الخدمة العسكرية في حالة الاستنكاف الضميري.
    Tout citoyen qui s'est vu accorder une telle autorisation est exempté du service militaire dans les forces armées de la République slovaque pendant la durée du service militaire qu'il accomplit dans l'armée étrangère. UN ويعفى المواطن الحاصل على هذا التصريح من أداء الخدمة العسكرية في الجمهورية السلوفاكية أثناء أدائه الخدمة العسكرية في الجيش الأجنبي.
    253. Aucun cas de discrimination raciale n'a été signalé contre des non-Azéris effectuant leur service militaire dans les forces armées azerbaïdjanaises. UN 253- ولم تحدث أية حالات تمييز عنصري ضد الأذربيجانيين الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة لأذربيجان.
    Il a eu à connaître de communications présentées par des objecteurs de conscience qui avaient été condamnés à une peine d'emprisonnement pour avoir refusé d'accomplir le service militaire dans un État partie dont la législation ne prévoyait pas l'objection de conscience. UN وتناولت بلاغات قدمها مستنكفون ضميرياً حُكم عليهم بالسجن بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية في دولة طرف لم تعتمد تشريعاً يتعلّق بالاستنكاف الضميري.
    Octobre 1970-juin 1971 service militaire dans l'armée autrichienne UN تشرين الأول/أكتوبر 1970- حزيران/يونيه 1971: الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي النمساوي
    service militaire dans l'armée allemande, 1963-1967, grade obtenu : capitaine. UN الخدمة العسكرية في الجيش الألماني، 1963-1967، أعلى رتبة بلغها: نقيب.
    2.1 L'auteur a effectué son service militaire dans l'armée belge avant d'acquérir par mariage la nationalité française. UN 2-1 أدى صاحب البلاغ واجب الخدمة العسكرية في الجيش البلجيكي قبل أن يحصل على الجنسية الفرنسية بالزواج.
    Au total, 3 500 femmes accomplissent leur service militaire dans les gardes-frontières, et depuis 2000, leur nombre augmente de 8 % par année en moyenne. UN وتؤدي حاليا زهاء 500 3 امرأة الخدمة العسكرية في دائرة السلك الخارجي للدولة. وعددهن آخذ في الازدياد في كل عام منذ عام 2000 بمعدل 8 في المائة.
    En outre, on a aussi majoré le montant des pensions gouvernementales payables aux officiers et aux personnels militaires qui ont été frappé d'invalidité pendant leur service militaire dans l'armée lituanienne ou pendant des exercices militaires. UN وفضلاً عن ذلك طرأت زيادة على معاشات الدولة التقاعدية المدفوعة للضباط والأفراد العسكريين الذي أصبحوا معاقين خلال الخدمة العسكرية في الجيش الليتواني أو أثناء المناورات العسكرية.
    En outre, les pensions gouvernementales payables aux officiers et personnels militaires frappé d'invalidité pendant leur service militaire dans l'armée lituanienne ou au cours d'exercices militaires ont aussi augmenté. UN وفضلاً عن ذلك طرأت زيادة في المعاشات التقاعدية للدولة المدفوعة للضباط والأفراد العسكريين الذين أصيبوا بالإعاقة خلال الخدمة العسكرية في الجيش الليتواني أو أثناء المناورات العسكرية.
    L'alinéa 1 du paragraphe 42 de la loi sur le service militaire susmentionnée dispose qu'un citoyen ne peut accomplir un service militaire dans une armée étrangère qu'avec l'autorisation du Président de la République slovaque. UN " ووفقاً للفرع 1 من الفقرة 42 من قانون الخدمة العسكرية سالف الذكر لا يجوز لأي مواطن أداء الخدمة العسكرية في جيش أجنبي إلا بتصريح من رئيس الجمهورية السلوفاكية.
    7. Cuba n'est pas partie à la Convention relative au statut des réfugiés ni à son Protocole mais a accueilli des individus refusant de faire leur service militaire dans leur pays d'origine ou de résidence pour des raisons d'objection de conscience. UN 7- لم تنضم كوبا إلى الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين أو إلى بروتوكولها؛ غير أنها استضافت لاجئين على أساس الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في بلدهم الأصلي أو بلد إقامتهم.
    Le Gouvernement, de son côté, a adopté une décision concernant l'octroi d'un prêt important aux personnes déplacées et de multiples avantages allant de la distribution de parcelles de terre à l'exemption du service militaire dans les zones d'action militaire du Haut-Karabakh. UN أما الحكومة فقد اتخذت، بدورها، قرارا بتسليف المهاجرين مبالغ ضخمة ومنحهم العديد من الامتيازات، بما في ذلك إعطاؤهم قطاعات من اﻷراضي وإعفاؤهم من الخدمة العسكرية في منطقة اﻷعمال القتالية في نغورني قره باخ.
    En outre, M. O'Flaherty croit comprendre que l'une des modifications à la loi sur l'asile actuellement à l'examen interdirait expressément d'accorder l'asile aux personnes qui le demandent parce qu'elles cherchent à échapper au service militaire dans un pays qui ne reconnaît pas l'objection de conscience. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار السيد أوفلاهرتي إلى أنه يعتقد أن أحد التعديلات على قانون اللجوء قيد النظر حاليا يحظر تحديدا منح حق اللجوء إلى طالبي اللجوء لعدم تأدية الخدمة العسكرية في بلد لا يعترف بالاعتراض الضميري.
    1969-1970 : service militaire dans la marine danoise (au large du Groenland et des îles Féroé) UN 1969-1970: الخدمة العسكرية في البحرية الدانمركية (في عرض البحر أمام سواحل غيرنلاند وجزر فيرو).
    a) L'abolition du recrutement obligatoire pour le service militaire dans l'État partie en 1967; UN (أ) إلغاء التجنيد الإلزامي في الخدمة العسكرية في الدولة الطرف في عام 1967؛
    14. Passant à la question de l'objection de conscience, M. Neuman demande à la délégation de préciser si les personnes qui ont invoqué l'objection de conscience pour ne pas faire leur service militaire dans le passé subiront rétroactivement les effets des lois plus récentes. UN 14- وانتقل إلى مسألة الاستنكاف الضميري، وطلب إلى الوفد أن يوضح ما إذا كان الأشخاص الذين استنكفوا ضميرياً عن أداء الخدمة العسكرية في الماضي سيتأثرون بأثر رجعي بالتشريعات حديثة العهد.
    L'article 47 de la Constitution garantit le droit à l'objection de conscience à tous ceux qui, en raison de leurs convictions religieuses ou morales, refusent d'accomplir leur service militaire dans les forces armées. UN وتضمن المادة ٧٤ من الدستور الحق في اﻹنتكاف الضميري للذين يرفضون القيام بالخدمة العسكرية في القوات المسلحة بسبب معتقداتهم الدينية أو اﻷدبية.
    Ni la participation directe au combat ni l'enrôlement volontaire pour un service militaire dans des opérations internationales ne sont admis. UN ولا يُُقبَل المشارَكة المباشرة في القتال ولا التطوع للخدمة العسكرية في العمليات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more